Salmos 119

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dulemar-inniki-nanadimalad, Bab-Jehová-Igar-Maidba nanadimalad.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Dulemar-Bab-Dummad-Igar-Maidba-gudimaladi, bela-bela-ulubgi-be-amidimaladi,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 We-dulemar, bipisaale ibmar-isgana imakdisurmalad,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Bee be Be-Igar-Islidik-Mamaid mesisad,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Be-Igar-Mamaidba an nanadiguega,
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Bela Be-Igar-Islidik-Mesisadba an nanaele,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Be-Igar-Inniki-Nabolemalad-Mamaid an durdaksale,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 ¡Be-Igar-Mamaid-Sogedba, an nanaoed!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 ¿Igi-sapingwa melle-isguega, na nuekwaa nanadii guergebe?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 An gwage-ulubgi bela-belad, an be-amidiid.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Melle begi-isguegala,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 ¡Bab-Jehová, be-nug-odummolesun!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Igar-Megisadba bela be ibmar-sogsadi,
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Bela ibmar-nikadba bur bule Be-Igar-Mamaidba-nanadiidgi
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an binsaoed,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Be-Igar-Mamaidgi an weligwar itogoed.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 An be-mai-guedi, nue-wile be dakdii guo,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Be-Igar-Biriginmalad-Mamaid,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 We-napneggine, an dule-baid gued,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Bane-bane an Be-Igar-Nabolemalad bei-durdakbiedbali,
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Dule-san-dummarba-imakmaladse be urwemaid.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Melle we-dulemar isdar-an-dakmalaga, be imako.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Dule-gandikmalad angi ichakwa-sunmakmar-inigwele,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Be-Igar-Mamaid, weligwar an-imaked,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 An san bela-itoged,
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 An-gudiidgi an bega sunmaksagua, be an-abin-imaksad.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Be-Igar-Islidik-Mamaidi, magar-itogega be an-imake,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 An ulubgi wile-itogedba bodiid,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Gakan-igarmargi mer-nanaega be an-imake.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Igar-Napiragwad-Maid an susad.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Bab-Jehová, Be-Igar-Sogsadgi an alamaknaid,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Be-Igar-Islidik-Mamaidba an gwae ibsaoed,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Bab-Jehová, Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Be-Igar-Maidba-nanaegala, Be-Igar-Maid magar-itogega be an-imake.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Be-Igar-Islidik-Mamaidba be an-iduge,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Unnila Be-Igar-Mamaidbarbi-binsaega be an-imake.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Melle ibmar-binsarmaladbina-sogega be an-imake.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Igi be dule-be-dobee-nanadimaladga be ibmar imaksa,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Mesagwar-imaklegedgi an dobe-itodiidgi be an-onoge,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Bab-Jehová, igi na be Sogsa-Gusa,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Deyobi, dule-isdar-an-dakmaladga an sogoed.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 An-gwabinduku, ibmar-inniki-soged be imake.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Be-Igar-Mamaidba an degisadegu ibsadii guoed,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 An bonisuli nanadii guoed,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Be-Igar-Mamaidgi reymar-asabin an sunmakoed,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Be-Igar-Islidik-Mamaidbina an nue-soged,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Be-Igar-Islidik-Mamaid an nue-sabedbali, an-argan an onakoed,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 An-be-mai-guedga be Ibmar-Sogsa-Gusadi be ebinsao,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 An bukib-binsaedba-wile-itodiidgi, a-Gayaburba baisur-itogega an-imaked,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Dule-san-dummarba-imakmalad angi nue-isdar sunmakdimalad,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Bab-Jehová, be epenne Be-Igar-Nabosadi an ebinsaed.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Dule-isganamar Be-Igar-metemaladi,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 An we-napneggi sikwas-gudiidgi,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Bab-Jehová, mutikgusale, an be-ebinsaardaed.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba-nanadiguedi, angi siid,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Bab-Jehová, bebi angadga gued,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Bela-bela gwagegi an be-amidiid.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 An-daedgi an binsaargua,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Be-Igar-Islidik-Mamaid-sogedba nanaegala,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Dule-isganamar an-gaegala, an-ebirdimalad.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Be-Igar-Inniki-Maid-nukad, an bega dog-nuedye-sogegala,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ani an, dulemar-be-dobekwaa-nanadimalad-e-aid.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Bab-Jehová, ¡Be-Igar-Mamaidgi be an-odurdake!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Bab-Jehová, bee be, Be-Ibmar-Sogsadbali,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 An Be-Igar-Islidik-Mamaidgi an bensulid.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 An sabsur-odurdakleged-iduale, an-itolegedba galagwensuli an gudii daed.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Bab-Dummad, bedi dule-nuedid.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Dule-san-dummarba-imakmaladi angi isdar-sunmakmalad.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 We-dulemar, gwage-dutusurmaladid.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Bur-nueddo, an sabsur-odurdaklesgu.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Be-Igar-Maidi, olo-mili-milibalidba bur bule ibnuedid.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Bee be, we-napnegse an-barmialid, bee be, anga burba uksad.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Dulemar-be-nug-ogannodimalad an-dakalile, weligwar-itodmaloed,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Bab-Jehová, an wisid, Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Be-sabguedi, an-gwage-baisur-itoge imaked.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Be-wile-dule-dakedi, anse be oyodage.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Dule-san-dummarba-imakmalad, obingegsalesun,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Dulemar-be-nug-ogannodimalad, gannar anbo-atogega be imaksun.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 An-gwage Be-Igar-Mamaidba innikii nanasun,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Bab-Jehováʼye, bela-belad be-an-bendaked an abdakdiid,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Be Anga-Ibmar-Sogsad-abdakdiidbali, an-dala galakuded.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Bato an seredgus-inigwele, wagar-bapigwargus-inigwele,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ¿Bule napi an dula gudii guoe?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Dule-san-dummarba-imakdimaladi, an-yardakega igar amismalad.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Bela Be-Igar-Mamaidi innikigwadbiid.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Napneggi an-oburgwednaga gusmalad.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Be-sabed-dummarba-nikadbali, be anga burba-ogannosun.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Bab-Jehová, Be-Gayaburbadi degisadeguad,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Be-innikidaedi, degisadeguad.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Be-Igar-Uksadbali, emi-iba-akale, we-ibmarmar amba bukwad.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Be-Igar-Maid, weligwar an-imaksasulina,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Bipisaale, Be-Igar-Mamaid an gwen iegosulid,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Bab-Jehováʼye, be an-bendake,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Dule-isganamar an-obelobigudimalad.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Bela ibmarmar e-bergued-nika an dakdiid.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 ¡Be-Igar-Maidbina an nue soged!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Be-Igar-Mamaidi, an-isdarmaladbali bur bule binsaed-nika an-imaked.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Bela an-odurdakmaladba bur bule an ibmar magar-itoged.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Girmarba bur bule an ibmar magar-itoged.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Be-Gayaburba-Sogedba-nanaegala,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Be-Igar-Mamaidgi an bangussulid,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Ibibayobi Be-Gayaburba anga ochii gue.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Be-Igar-Mamaidbali, an binsaed-nuegan amidiid.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Be-Gayaburba gwallu-meegwadyobi an-iduedga gued.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 An bega ibmar-ise-sogar-sogsadi, an imakedsegad.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Bab-Jehová, an bela-bela bato nue dummad-wilediid.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Bab-Jehová, an bega ibmar-sogedi be abingasana gadin.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Bonigan-abargi an-sandi gudiid,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Dule-isganamar an-yardakbimalad,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Be-Igar-Mamaidi, degisadegu angadga-guega an susad,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Degisadegu, an-burgwedsega
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Dule-wagar-darbo-damaladi, an isdar daked.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Bab-Dummad, bedi an-odukuega gued,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 “¡Dule-isganamar, be angi bangue!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Be-Gayaburba-Maidbali, be an-ogannoge, agi an dula gudiguoed.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Be an-bendake, adi, an bendaklegoed.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Dulemar-Be-Igar-Mamaidgi-nodimaladi, be isdar dakdaed.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Napneggi dule-isganamar-bukwadi, ibmar-isgana-milediidyob be daked.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 An be-dobedbali, be-asabin an wawanmakgwichid,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Igar-inniki-imaklemalad an imakdiid.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 An-be-mai-guedga, igar-nueganbi-guega be imako.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Be an-abonogega, an be-abdakdiidba an-dala mommoleded.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Sabed-dummarba be nikadbali, be-mai be sabguo.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Andi be-mai gued.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Bab-Jehová, ar Be-Igar-Mamaidba nanasurmarsoggu,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Bela ibmarmar-baiganba bur bule Be-Igar-Mamaid bur an sabed.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 A-ulale, Be-Igar-Mamaidbali an nanaed.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Be-Igar-Mamaidi doggus-ibnuedid.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Be-Gayaburbagi sunmakledele, magar ibmar-itogega anmar-imaked.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 An bela-bela Be-Igar-Mamaid-durdakbiedbali,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Bab-Dummad, wile-be-an-dake.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Be-Igar-Sogsadba-nanaega be an-imake.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Dule-ibmar-sabsur-imakedgi be an-ollor-imake,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Be-ise-nued-binsaedi be-maiga be oyoge.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Be-Igar-Mamaidba bar nanasurgusmalad-ulale,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Bab-Jehová, bedi dule-innikigwadid,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Be-Igar-Mamaid-be-uksadi, bela innikigwadbiid.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 An-isdarmalad Be-Gayaburba-Maid-iedmaladbali,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Be-Gayaburba isedar-swilidikidid,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Andi san-bipi-imakdiidbali, ibgwensur daklediid,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Be Igar-Inniki-Imakedi, degisadegu innikigwadbiid.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Surbinsa an itononikile, Be-Igar-Mamaiddi weligwar an-imaked.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Be-Igar-Mamaiddi, gusgu innikigwadbiid.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Bab-Jehová, bela-bela gwagegine an bese goled. Be an-abinsae.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 An-bendakye an bese goled.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Bese bendakleged egisegala, wakudaryalaba an gwisguardaed.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Be-Igar-Mamaidgi-binsaedba,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Be dule-wile-nue-dakdasoggu, be an-itoge.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Dule-isganamar-an-balegindimaladi, an-walikgudanikid.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Bab-Jehová, be an-walikaa gudiid.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Dikasurgus, an Be-Igar-Mamaid wisi gudiid,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 An-wile-itodiidi be dake,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Be an-irwa gwisgue, be an-bendake.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Dule-isganamargi, burbar-bendakleged-igar dikasur naid,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Bab-Jehová, be-dule-wiledakedi dummarbaa gued.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Dule-an-balegindimalad bukidarad, an-isdardakmalad bukidarad,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 An dule-yardakdimalad-dakalile, an sae-dakdaed,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 ¡Bab-Jehová, be dake! Ibiyobi Be-Igar-Mamaid an sabe.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Bela Be-Gayaburba-Mamaidi napiragwadid,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Ar binsarsunna dule-gandikmaladi an-balegindiid,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Be-Gayaburbagi an weligwar-itoged,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Gakan-igar an sae-daked, an nue-isdarsunna-dakdaed.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Be-Igarmar nue-napiragwad-guedbali,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Dule-Be-Igar-Mamaid-sabgudimaladi, gwagegi bogidik itodimalad.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendakena gadin.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Bela-belad an Be-Igar-Mamaid-sogedba nanadiid,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Bela Be-Igarmar-Mamaidba an nanadiid,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Bab-Jehováʼye, gandikidba an bese-goledi, bese warmaksun.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 An bese ise-wilesakwaa-goledi bese warmaksun.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Be-Igarmar-Mamaidgi be an-odurdaksad.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Ar bela Be-Igar-Mamaid innikigwadbisoggu,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Bab-Jehováʼye, Be-Igar-Mamaidi angadga an imaksasoggu,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Bab-Jehováʼye, wis be an-bendaked an be-abeged.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Be-nug-odummogega, dula-gudii be an-imake,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Sibad-wawaad-yoggus-gudibayobi, an gudiid.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.