Provérbios 23

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Be dule-dummadbo mas-gunsokalile,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Ar be gadi-mas-gunnele,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Melle be e-mas-yeer-gullegedbina soge,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Melle be ibmar-nuegan-nikuega surbinsa-itodii gue.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Ar be nuekwaa dakdele, be daksaled,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Melle be dule-nallegaladbo mas-gunne.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Ar e-masde, gammugi-sailagia-megeyob gued.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 A-sorbali, be bela mas-guchad agoed,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Melle be dule-binsaedsulidaedga binsaed dako.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Melle dikasurgus-nainu-abingunaidgi ibmar-ogwichismalad be oniro.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Ar wemar Dule-E-Bendaked-Gandikid nikad.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Ibmar-durdaksadba be ibmar imake,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Melle be mimmigan-odurdaksuli gue,
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Ar bur be molidubgi-bibyogele,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Machi, be dule-binsaed-ibedga gunonikile, gwagegi an weligwar itomogoed.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 Be-sunmakedi, napiragwadba be sunmakele, ulubgi an yeer itononikoed.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Melle be dule-isganamargi nobgue,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Adi, yoedse bega ibmar nueganbi guoed,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Machi, nue be itoge, binsaed-nikaa be dae,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Dule-gadi-mumgumaladba mer be akae.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Ar dule-gadi-mumgumaladi, degi, gadi-mas-gunmaladi, dule-wilegedga gumaloed.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Be-bab-we-napnegse-be-odenonikid be itoge,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Igar-napiragwad, nue-binsaed-nikagued, be amie.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Dule-nued-e-baba na bela-bela yeer itoged.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Be-bab, degi, be-nan, werguega be imake.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Machi, an-bega-binsaed-dakdiidgi be binsae,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Ar ome-gambanuchu-imakedi, yaa-dummad-matusursiidyob gued.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 We-omedi, dule-atursaedyob matarmakdidaed.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Dule-mumgued-iedisulidi, dule-sisamar-galagwensuli-gobedi,
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Dule-mumgued-iedisulidi, dule-sisamar-galagwensuli-gobedi, deyob gued.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Vino-gisi-daklesidaedbina mer be soge,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Degi-inigwele, dubgi-warmakeyobi, be itogoed.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Ibya-apurega be-imakoed,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Magadba-yakumaknadapiyob be itogoed,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Be sogdagoed: “An-naibi-imaksamala,
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.