Lamentações 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An-sunnagwad, Bab-Jehová-uludedbali sabsur-dule-odurdaked an itosad.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Negsichiganaba an-nimai gusad,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Bali-bali, wachi-iliba, sabsur-an-odurdaknai gusad.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Bab-Jehová, an-san, degi, an-uka-dunnumakega imaksad,
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Bab-Jehová angi bonigan ebiris nasiksad,
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Dulemar-undargus-burgwismaladyob,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Bab-Jehová negyaba-mellesii an-imaksad,
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 An-bendakegala, an binnasuli gornai-inigwele,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 An-iduar, an-igargi akwamar misad,
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Bab-Jehová, wiob mas-gaega matarmakdiidyobi anbina gudiid,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 An-san-oichimakega igargi an-obachad,
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Guagwar warsi-gasad,
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 E-saboged-yaba sigumar-onosadgi gwagegi an-maksad.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Bela an-dulemarga an dodoedga gunonikid,
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Bab-Jehová nunmaked-dummad anga uksad,
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Bab-Jehová napagi an-omukusad,
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Gwage-bogidikid an-ibe obelosad,
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 A-ulale, an soged: “An-gargangued bergusad,
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 An-wile-itodiid, an-neg-sate-gaamakdiid, be ebinsao.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Bane-bane an we-ibmargi binsadiid,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Degi-inigwele, an ibmar-soggwendi ebinsaed,
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Bab-Jehová-sabgued-dummad-nikad-ular, anmar bergussulid,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Bab-Jehová-e-wile-emar-daked bane-bane binoleged.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Degisoggu, an soged:
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Bab-Jehová, dule-egi-bensur-gudimaladgi nued daed,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Bur-nuedid, anmar doga-doga-itosulidgi, Bab-Jehová-anmar-bendakdagoed edarbed.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Bur-nuedid, dule sapingwagwad-akale, bonigan-abalagi ganna-gudigued durdaked.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Melle ese be gole, itoba bogidik sigoed,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Nue-bingegusa, wagar napase dulluu imakoed,
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Dule-e-ibe-wagar-bibyonaidga, baid-wagar oyobalo,
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Bab-Jehová anmar-obachad, degi-inigwele, deyob-anmar-imakmai sadeguosulid.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Nunmak-itoge anmar-imaked, degi-inigwele, anmar-wile dakbalid,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Bab-Jehová anmar-naibi imaked, anmar-wile-ito imaked,
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Bab-Jehová weyob-ibmar-imaklemalad abemaisulid:
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Bab-Dummad-Bur-Birigined-asabin dulega-igar-nabolesulid, abemaisulid.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Bab-Dummad-Bur-Birigined-asabin dulega-innikigwadba-igar-itolesulid, abemaisulid.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ¿Doa Bab-Dummad-ega-igar-uksuli ibmar-soged nabir imakoe?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 ¿Ar Bab-Dummad-Bur-Birigined-igar-ukedbali ibmar-nuegan, degi, ibmar-isgana gusursi?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ¿Ar ibiga dule na e-isgusadba sabsur-odurdaklealir
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Anmar na anmar-daedgi nue-binsasii imakmala,
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Anmar, Bab-Dummad-nibneggi-maidse-golega argan onakwe.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Anmar isgusad, anmar uayasuli nanadii gusad,
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Bab-Jehová, be nue-urwedbali be anmar-baleginned,
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Anmar-bese-goled mer be itogegala, be mogir-imbaba dukusad.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Dulemar-yar-baid-baid-bukwamalad-abargine, ibmar-isganayob be anmar-barmeted.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Bela-anmar-isdarmalad sunmakdemalale,
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Anmar, dobgued-dummad itosmalad.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 An-neggwebur-e-saila-gusiid-nue-ibitosadbali,
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 An-ibyanis gwen bogigusuli aryomaid,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Bab-Jehová nibneggi-maid-akale, geb anmar-dakedse an gadi-gadi itononikoed.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 An-neggweburgi-omegan-gudidiid sabsur-odurdaklenaid-ulale, bela-bela an-gwage an nunmak itoged.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 An ibmar-akar-imaksasuli an-isdarmalad binsa an-baleginnanaid,
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Dula napa-urba an-odosmalad,
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Bela diiba an-nono-dogdegua,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Bab-Jehová, an dia-dummadgi gulluyaa mellesigua,
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 An-bese-wilesagwa-gornaid be itosad,
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 An bese gochad, be anse nonikid,
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Bab-Jehová, bee be anbali nagusad,
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Bab-Jehová, nue-an-wiosmalad be daksad,
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Buged-mai angi-imakbimalad be daksad,
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Bab-Jehová, dule-angi-urwe-nanaid be itosad,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Bab-Jehová, an-isdarmalad angi-sunmaknanai-osedoddaed be wisid,
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Bab-Jehová, be dake, na ibu imaknanadibe, angi dodonanadamalad,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Bab-Jehová, wemar na bela e-ibmar-isgana-imaksad-ulale,
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Ibmar-aku-itogega be imake,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Bab-Jehová, be-sae-itogedbali be wemar baleginne,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.