Lamentações 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 An-sunnagwad, Bab-Jehová-uludedbali sabsur-dule-odurdaked an itosad.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Negsichiganaba an-nimai gusad,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Bali-bali, wachi-iliba, sabsur-an-odurdaknai gusad.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Bab-Jehová, an-san, degi, an-uka-dunnumakega imaksad,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Bab-Jehová angi bonigan ebiris nasiksad,
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Dulemar-undargus-burgwismaladyob,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Bab-Jehová negyaba-mellesii an-imaksad,
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 An-bendakegala, an binnasuli gornai-inigwele,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 An-iduar, an-igargi akwamar misad,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Bab-Jehová, wiob mas-gaega matarmakdiidyobi anbina gudiid,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 An-san-oichimakega igargi an-obachad,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Guagwar warsi-gasad,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 E-saboged-yaba sigumar-onosadgi gwagegi an-maksad.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Bela an-dulemarga an dodoedga gunonikid,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Bab-Jehová nunmaked-dummad anga uksad,
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Bab-Jehová napagi an-omukusad,
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Gwage-bogidikid an-ibe obelosad,
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 A-ulale, an soged: “An-gargangued bergusad,
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 An-wile-itodiid, an-neg-sate-gaamakdiid, be ebinsao.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Bane-bane an we-ibmargi binsadiid,
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Degi-inigwele, an ibmar-soggwendi ebinsaed,
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Bab-Jehová-sabgued-dummad-nikad-ular, anmar bergussulid,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Bab-Jehová-e-wile-emar-daked bane-bane binoleged.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Degisoggu, an soged:
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Bab-Jehová, dule-egi-bensur-gudimaladgi nued daed,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Bur-nuedid, anmar doga-doga-itosulidgi, Bab-Jehová-anmar-bendakdagoed edarbed.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Bur-nuedid, dule sapingwagwad-akale, bonigan-abalagi ganna-gudigued durdaked.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Melle ese be gole, itoba bogidik sigoed,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Nue-bingegusa, wagar napase dulluu imakoed,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Dule-e-ibe-wagar-bibyonaidga, baid-wagar oyobalo,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Bab-Jehová anmar-obachad, degi-inigwele, deyob-anmar-imakmai sadeguosulid.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Nunmak-itoge anmar-imaked, degi-inigwele, anmar-wile dakbalid,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Bab-Jehová anmar-naibi imaked, anmar-wile-ito imaked,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Bab-Jehová weyob-ibmar-imaklemalad abemaisulid:
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 Bab-Dummad-Bur-Birigined-asabin dulega-igar-nabolesulid, abemaisulid.
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Bab-Dummad-Bur-Birigined-asabin dulega-innikigwadba-igar-itolesulid, abemaisulid.
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ¿Doa Bab-Dummad-ega-igar-uksuli ibmar-soged nabir imakoe?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ¿Ar Bab-Dummad-Bur-Birigined-igar-ukedbali ibmar-nuegan, degi, ibmar-isgana gusursi?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 ¿Ar ibiga dule na e-isgusadba sabsur-odurdaklealir
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Anmar na anmar-daedgi nue-binsasii imakmala,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Anmar, Bab-Dummad-nibneggi-maidse-golega argan onakwe.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Anmar isgusad, anmar uayasuli nanadii gusad,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Bab-Jehová, be nue-urwedbali be anmar-baleginned,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Anmar-bese-goled mer be itogegala, be mogir-imbaba dukusad.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Dulemar-yar-baid-baid-bukwamalad-abargine, ibmar-isganayob be anmar-barmeted.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Bela-anmar-isdarmalad sunmakdemalale,
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Anmar, dobgued-dummad itosmalad.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 An-neggwebur-e-saila-gusiid-nue-ibitosadbali,
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 An-ibyanis gwen bogigusuli aryomaid,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Bab-Jehová nibneggi-maid-akale, geb anmar-dakedse an gadi-gadi itononikoed.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 An-neggweburgi-omegan-gudidiid sabsur-odurdaklenaid-ulale, bela-bela an-gwage an nunmak itoged.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 An ibmar-akar-imaksasuli an-isdarmalad binsa an-baleginnanaid,
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Dula napa-urba an-odosmalad,
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Bela diiba an-nono-dogdegua,
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Bab-Jehová, an dia-dummadgi gulluyaa mellesigua,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 An-bese-wilesagwa-gornaid be itosad,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 An bese gochad, be anse nonikid,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Bab-Jehová, bee be anbali nagusad,
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Bab-Jehová, nue-an-wiosmalad be daksad,
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Buged-mai angi-imakbimalad be daksad,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Bab-Jehová, dule-angi-urwe-nanaid be itosad,
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Bab-Jehová, an-isdarmalad angi-sunmaknanai-osedoddaed be wisid,
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Bab-Jehová, be dake, na ibu imaknanadibe, angi dodonanadamalad,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Bab-Jehová, wemar na bela e-ibmar-isgana-imaksad-ulale,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Ibmar-aku-itogega be imake,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Bab-Jehová, be-sae-itogedbali be wemar baleginne,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.