Lamentações 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 An-sunnagwad, Bab-Jehová-uludedbali sabsur-dule-odurdaked an itosad.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Negsichiganaba an-nimai gusad,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Bali-bali, wachi-iliba, sabsur-an-odurdaknai gusad.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Bab-Jehová, an-san, degi, an-uka-dunnumakega imaksad,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Bab-Jehová angi bonigan ebiris nasiksad,
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Dulemar-undargus-burgwismaladyob,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Bab-Jehová negyaba-mellesii an-imaksad,
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 An-bendakegala, an binnasuli gornai-inigwele,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 An-iduar, an-igargi akwamar misad,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Bab-Jehová, wiob mas-gaega matarmakdiidyobi anbina gudiid,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 An-san-oichimakega igargi an-obachad,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Guagwar warsi-gasad,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 E-saboged-yaba sigumar-onosadgi gwagegi an-maksad.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Bela an-dulemarga an dodoedga gunonikid,
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Bab-Jehová nunmaked-dummad anga uksad,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Bab-Jehová napagi an-omukusad,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Gwage-bogidikid an-ibe obelosad,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 A-ulale, an soged: “An-gargangued bergusad,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 An-wile-itodiid, an-neg-sate-gaamakdiid, be ebinsao.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Bane-bane an we-ibmargi binsadiid,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Degi-inigwele, an ibmar-soggwendi ebinsaed,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Bab-Jehová-sabgued-dummad-nikad-ular, anmar bergussulid,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Bab-Jehová-e-wile-emar-daked bane-bane binoleged.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Degisoggu, an soged:
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Bab-Jehová, dule-egi-bensur-gudimaladgi nued daed,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Bur-nuedid, anmar doga-doga-itosulidgi, Bab-Jehová-anmar-bendakdagoed edarbed.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Bur-nuedid, dule sapingwagwad-akale, bonigan-abalagi ganna-gudigued durdaked.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Melle ese be gole, itoba bogidik sigoed,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Nue-bingegusa, wagar napase dulluu imakoed,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Dule-e-ibe-wagar-bibyonaidga, baid-wagar oyobalo,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Bab-Jehová anmar-obachad, degi-inigwele, deyob-anmar-imakmai sadeguosulid.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Nunmak-itoge anmar-imaked, degi-inigwele, anmar-wile dakbalid,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Bab-Jehová anmar-naibi imaked, anmar-wile-ito imaked,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Bab-Jehová weyob-ibmar-imaklemalad abemaisulid:
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Bab-Dummad-Bur-Birigined-asabin dulega-igar-nabolesulid, abemaisulid.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Bab-Dummad-Bur-Birigined-asabin dulega-innikigwadba-igar-itolesulid, abemaisulid.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ¿Doa Bab-Dummad-ega-igar-uksuli ibmar-soged nabir imakoe?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ¿Ar Bab-Dummad-Bur-Birigined-igar-ukedbali ibmar-nuegan, degi, ibmar-isgana gusursi?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ¿Ar ibiga dule na e-isgusadba sabsur-odurdaklealir
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Anmar na anmar-daedgi nue-binsasii imakmala,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Anmar, Bab-Dummad-nibneggi-maidse-golega argan onakwe.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Anmar isgusad, anmar uayasuli nanadii gusad,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Bab-Jehová, be nue-urwedbali be anmar-baleginned,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Anmar-bese-goled mer be itogegala, be mogir-imbaba dukusad.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Dulemar-yar-baid-baid-bukwamalad-abargine, ibmar-isganayob be anmar-barmeted.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Bela-anmar-isdarmalad sunmakdemalale,
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Anmar, dobgued-dummad itosmalad.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 An-neggwebur-e-saila-gusiid-nue-ibitosadbali,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 An-ibyanis gwen bogigusuli aryomaid,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Bab-Jehová nibneggi-maid-akale, geb anmar-dakedse an gadi-gadi itononikoed.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 An-neggweburgi-omegan-gudidiid sabsur-odurdaklenaid-ulale, bela-bela an-gwage an nunmak itoged.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 An ibmar-akar-imaksasuli an-isdarmalad binsa an-baleginnanaid,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Dula napa-urba an-odosmalad,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Bela diiba an-nono-dogdegua,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Bab-Jehová, an dia-dummadgi gulluyaa mellesigua,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 An-bese-wilesagwa-gornaid be itosad,
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 An bese gochad, be anse nonikid,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Bab-Jehová, bee be anbali nagusad,
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Bab-Jehová, nue-an-wiosmalad be daksad,
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Buged-mai angi-imakbimalad be daksad,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Bab-Jehová, dule-angi-urwe-nanaid be itosad,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Bab-Jehová, an-isdarmalad angi-sunmaknanai-osedoddaed be wisid,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Bab-Jehová, be dake, na ibu imaknanadibe, angi dodonanadamalad,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Bab-Jehová, wemar na bela e-ibmar-isgana-imaksad-ulale,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Ibmar-aku-itogega be imake,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Bab-Jehová, be-sae-itogedbali be wemar baleginne,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.