Lamentações 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 An-sunnagwad, Bab-Jehová-uludedbali sabsur-dule-odurdaked an itosad.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Negsichiganaba an-nimai gusad,
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Bali-bali, wachi-iliba, sabsur-an-odurdaknai gusad.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Bab-Jehová, an-san, degi, an-uka-dunnumakega imaksad,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Bab-Jehová angi bonigan ebiris nasiksad,
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Dulemar-undargus-burgwismaladyob,
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Bab-Jehová negyaba-mellesii an-imaksad,
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 An-bendakegala, an binnasuli gornai-inigwele,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 An-iduar, an-igargi akwamar misad,
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Bab-Jehová, wiob mas-gaega matarmakdiidyobi anbina gudiid,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 An-san-oichimakega igargi an-obachad,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Guagwar warsi-gasad,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 E-saboged-yaba sigumar-onosadgi gwagegi an-maksad.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Bela an-dulemarga an dodoedga gunonikid,
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Bab-Jehová nunmaked-dummad anga uksad,
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Bab-Jehová napagi an-omukusad,
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Gwage-bogidikid an-ibe obelosad,
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 A-ulale, an soged: “An-gargangued bergusad,
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 An-wile-itodiid, an-neg-sate-gaamakdiid, be ebinsao.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Bane-bane an we-ibmargi binsadiid,
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Degi-inigwele, an ibmar-soggwendi ebinsaed,
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Bab-Jehová-sabgued-dummad-nikad-ular, anmar bergussulid,
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Bab-Jehová-e-wile-emar-daked bane-bane binoleged.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Degisoggu, an soged:
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Bab-Jehová, dule-egi-bensur-gudimaladgi nued daed,
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Bur-nuedid, anmar doga-doga-itosulidgi, Bab-Jehová-anmar-bendakdagoed edarbed.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Bur-nuedid, dule sapingwagwad-akale, bonigan-abalagi ganna-gudigued durdaked.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Melle ese be gole, itoba bogidik sigoed,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Nue-bingegusa, wagar napase dulluu imakoed,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Dule-e-ibe-wagar-bibyonaidga, baid-wagar oyobalo,
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Bab-Jehová anmar-obachad, degi-inigwele, deyob-anmar-imakmai sadeguosulid.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Nunmak-itoge anmar-imaked, degi-inigwele, anmar-wile dakbalid,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Bab-Jehová anmar-naibi imaked, anmar-wile-ito imaked,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Bab-Jehová weyob-ibmar-imaklemalad abemaisulid:
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Bab-Dummad-Bur-Birigined-asabin dulega-igar-nabolesulid, abemaisulid.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Bab-Dummad-Bur-Birigined-asabin dulega-innikigwadba-igar-itolesulid, abemaisulid.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 ¿Doa Bab-Dummad-ega-igar-uksuli ibmar-soged nabir imakoe?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 ¿Ar Bab-Dummad-Bur-Birigined-igar-ukedbali ibmar-nuegan, degi, ibmar-isgana gusursi?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 ¿Ar ibiga dule na e-isgusadba sabsur-odurdaklealir
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Anmar na anmar-daedgi nue-binsasii imakmala,
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Anmar, Bab-Dummad-nibneggi-maidse-golega argan onakwe.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Anmar isgusad, anmar uayasuli nanadii gusad,
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Bab-Jehová, be nue-urwedbali be anmar-baleginned,
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Anmar-bese-goled mer be itogegala, be mogir-imbaba dukusad.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Dulemar-yar-baid-baid-bukwamalad-abargine, ibmar-isganayob be anmar-barmeted.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Bela-anmar-isdarmalad sunmakdemalale,
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Anmar, dobgued-dummad itosmalad.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 An-neggwebur-e-saila-gusiid-nue-ibitosadbali,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 An-ibyanis gwen bogigusuli aryomaid,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Bab-Jehová nibneggi-maid-akale, geb anmar-dakedse an gadi-gadi itononikoed.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 An-neggweburgi-omegan-gudidiid sabsur-odurdaklenaid-ulale, bela-bela an-gwage an nunmak itoged.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 An ibmar-akar-imaksasuli an-isdarmalad binsa an-baleginnanaid,
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Dula napa-urba an-odosmalad,
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Bela diiba an-nono-dogdegua,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Bab-Jehová, an dia-dummadgi gulluyaa mellesigua,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 An-bese-wilesagwa-gornaid be itosad,
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 An bese gochad, be anse nonikid,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Bab-Jehová, bee be anbali nagusad,
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Bab-Jehová, nue-an-wiosmalad be daksad,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Buged-mai angi-imakbimalad be daksad,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Bab-Jehová, dule-angi-urwe-nanaid be itosad,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Bab-Jehová, an-isdarmalad angi-sunmaknanai-osedoddaed be wisid,
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Bab-Jehová, be dake, na ibu imaknanadibe, angi dodonanadamalad,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Bab-Jehová, wemar na bela e-ibmar-isgana-imaksad-ulale,
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Ibmar-aku-itogega be imake,
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Bab-Jehová, be-sae-itogedbali be wemar baleginne,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.