Jó 32
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Job-e-aimar-warbaagwadi magar-itosmargua, Job na ibmar-oakalodisurye-sognaidi, bar abin-imaksasurmalad.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Degine, sapin-gwensak Eliúʼye-nugadi, Job-sunmaked-itosgua, Jobʼde inniki-gudiiye, degine, Bab-Dummad egi ichakwa-binsamaye sogsad-itosgua, Jobʼse sabsur-uluded. Eliúʼde Baraquel-machid, Buz-e-wagwad, dad-dummad-Ramʼgi danikidid.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Deginbali, Eliú, Job-e-aimar-warbaagwad nue-Job-abin-imaksasurmaladba, degi, Jobʼgi-ataknaigusmaladba amargi uludbalid.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Eliú iduar sunmakbigusanad. Ar Eliúʼdi bur sapingwasoggu, e-aimar-eba-selegan-inse Jobʼga sunmaked edarbisgweled, adi, a-sorba sunmakegar.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Ar Eliú dakdegua, e-warbaagwadi, gwen bar sunmaksurmala, degidbali, na san bargassuli, nue-ulude gusad.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Geb Buz-e-wagwa Baraquel-machi-Eliú sunmakded. Weyob sogded:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 ‘Bur ibmar-wismalad-inse sunmakmaloye, an binsasad.
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikad-e-burba,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Dule-serganbi binsaed-ibegan gusulid,
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 ”Degisoggu, bemar, nue be an-itomalo,
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Bemar sunmaknaigua, boo an bemar-itosad.
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Nue an bemar-itosii gusad, bemar gwen oyossulid, Jobʼde nue-nodii gusye.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Mer be anga sogmalo:
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Job anga sunmaksasursoggua,
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 ”Job, wemar-warbaagwadi gege bar be-abin-imakmalad,
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Wemarde bar sunmaksurmarsoggua,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 An ibmar-soged nikamogad,
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 An ibmar sogebier-itosoggua, burba-angi-maidi sunmakebier an-imaksoggua,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 An-gwage-itolegedi, vino-e-bugluyaba-mus-musmaksiiyob an itoged.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 An sunmakergebed, adi, an nabir ollorgudoed.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Emarba-nai an sunmakosulid,
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Yogasaar-gakansaale an emargi nued sunmakosulid.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.