Jó 28
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Job sogdebalid:
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Esgoromala, napa-yaba onolesiid,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Dule-akwa-nuegan-amimaladi, bar negsichid-nai daksurmalad.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Neg-uluba-nanaledisulidgi yaamar akwimalad.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Yaa-matusulidgine arbananaidamalad,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 A-yabali, akwa-dummagangine akwa-nued-zafiroʼye-nugad onomalad,
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Sulubmar we-yaa-gwisaled dakdisurmalad,
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Ibdula-ursirmaladbela, a-yaa-gwislegaledyaba dogdisulid.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Dule-akwa-nuegan-amimaladi akwa-nuegan-amiegale, akwa-dutusulid sarsonagusdamalad,
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 Akwa-dummagan-akwimalad a-yaba dii-oiirmakega yaa-dummagan omesdamalad.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Akwa-nuegan-amiegala, diwar-e-sailase warmakdamalad.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 ”Degite, ¿bia binsaed-nued-nikagued danisunna?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Binsaed-nued-gargeguedi dule wissulid.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 Muu-billi-maidbela soged:
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Or-nuegangine, binsaed-nuegana amilesulid,
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 We-napneggi amba or-Ofir-bukwadgi binsaed-nuegan gege bakleged.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Binsaed-nuedi, bur or-nueganba, akwa-diamanteʼye-nugadba bur gargerbasailad.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Binsaed-nuedi, akwa-bisgi-nueganba ibnuedid,
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Akwa-nued-topacioʼye-nugad Etiopíaʼgi-nikadi, gege binsaed-nued-nikagued-ebo yobi gued.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 ”Degite, ¿bia binsaed-nued-nikaguedde danisunna?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Binsaed-nued-nikagued bela emargi dukumaid,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Bergulegedi, degi, burgwedi, weyob soged:
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 ”Unnila Bab-Dummadbi binsaed-nikagued-igar wisid.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 Bab-Dummadi, we-napneggi galu-sukunmar-bubukwadse-bakale, wisid.
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Bab-Dummadi, burwaga e-gangued mesnaigua, degine, muu-billiga e-dungued mesnaibargua,
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 Bab-Dummad, dii-wiedga igar mesnaibargua,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 binsaed-nued-nikaguedi daksagusbalid.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Bab-Dummad dulemarga sogded: ‘An-dobekwaa-nanaedi, binsaed-nued-nikaadaedye.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.