Jó 28

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job sogdebalid:
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Esgoromala, napa-yaba onolesiid,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Dule-akwa-nuegan-amimaladi, bar negsichid-nai daksurmalad.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Neg-uluba-nanaledisulidgi yaamar akwimalad.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Yaa-matusulidgine arbananaidamalad,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 A-yabali, akwa-dummagangine akwa-nued-zafiroʼye-nugad onomalad,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 Sulubmar we-yaa-gwisaled dakdisurmalad,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Ibdula-ursirmaladbela, a-yaa-gwislegaledyaba dogdisulid.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Dule-akwa-nuegan-amimaladi akwa-nuegan-amiegale, akwa-dutusulid sarsonagusdamalad,
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Akwa-dummagan-akwimalad a-yaba dii-oiirmakega yaa-dummagan omesdamalad.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Akwa-nuegan-amiegala, diwar-e-sailase warmakdamalad.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 ”Degite, ¿bia binsaed-nued-nikagued danisunna?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Binsaed-nued-gargeguedi dule wissulid.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Muu-billi-maidbela soged:
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Or-nuegangine, binsaed-nuegana amilesulid,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 We-napneggi amba or-Ofir-bukwadgi binsaed-nuegan gege bakleged.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Binsaed-nuedi, bur or-nueganba, akwa-diamanteʼye-nugadba bur gargerbasailad.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Binsaed-nuedi, akwa-bisgi-nueganba ibnuedid,
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Akwa-nued-topacioʼye-nugad Etiopíaʼgi-nikadi, gege binsaed-nued-nikagued-ebo yobi gued.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 ”Degite, ¿bia binsaed-nued-nikaguedde danisunna?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Binsaed-nued-nikagued bela emargi dukumaid,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Bergulegedi, degi, burgwedi, weyob soged:
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 ”Unnila Bab-Dummadbi binsaed-nikagued-igar wisid.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Bab-Dummadi, we-napneggi galu-sukunmar-bubukwadse-bakale, wisid.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Bab-Dummadi, burwaga e-gangued mesnaigua, degine, muu-billiga e-dungued mesnaibargua,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 Bab-Dummad, dii-wiedga igar mesnaibargua,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 binsaed-nued-nikaguedi daksagusbalid.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Bab-Dummad dulemarga sogded: ‘An-dobekwaa-nanaedi, binsaed-nued-nikaadaedye.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.