Jó 28

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job sogdebalid:
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Esgoromala, napa-yaba onolesiid,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 Dule-akwa-nuegan-amimaladi, bar negsichid-nai daksurmalad.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 Neg-uluba-nanaledisulidgi yaamar akwimalad.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Yaa-matusulidgine arbananaidamalad,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 A-yabali, akwa-dummagangine akwa-nued-zafiroʼye-nugad onomalad,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Sulubmar we-yaa-gwisaled dakdisurmalad,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Ibdula-ursirmaladbela, a-yaa-gwislegaledyaba dogdisulid.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 Dule-akwa-nuegan-amimaladi akwa-nuegan-amiegale, akwa-dutusulid sarsonagusdamalad,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 Akwa-dummagan-akwimalad a-yaba dii-oiirmakega yaa-dummagan omesdamalad.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Akwa-nuegan-amiegala, diwar-e-sailase warmakdamalad.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 ”Degite, ¿bia binsaed-nued-nikagued danisunna?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Binsaed-nued-gargeguedi dule wissulid.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Muu-billi-maidbela soged:
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Or-nuegangine, binsaed-nuegana amilesulid,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 We-napneggi amba or-Ofir-bukwadgi binsaed-nuegan gege bakleged.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Binsaed-nuedi, bur or-nueganba, akwa-diamanteʼye-nugadba bur gargerbasailad.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 Binsaed-nuedi, akwa-bisgi-nueganba ibnuedid,
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Akwa-nued-topacioʼye-nugad Etiopíaʼgi-nikadi, gege binsaed-nued-nikagued-ebo yobi gued.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 ”Degite, ¿bia binsaed-nued-nikaguedde danisunna?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Binsaed-nued-nikagued bela emargi dukumaid,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Bergulegedi, degi, burgwedi, weyob soged:
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 ”Unnila Bab-Dummadbi binsaed-nikagued-igar wisid.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Bab-Dummadi, we-napneggi galu-sukunmar-bubukwadse-bakale, wisid.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Bab-Dummadi, burwaga e-gangued mesnaigua, degine, muu-billiga e-dungued mesnaibargua,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 Bab-Dummad, dii-wiedga igar mesnaibargua,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 binsaed-nued-nikaguedi daksagusbalid.
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 Bab-Dummad dulemarga sogded: ‘An-dobekwaa-nanaedi, binsaed-nued-nikaadaedye.
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.