Habacuque 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-Habacuc, Bab-Dummadse-goled. We-Bab-Dummadse-goledi, Sigionot-gar-goledba gorlegoed.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Bab-Jehová, be-nug-dummarba-gued an itosad,
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Bab-Dummad neg-Temánʼye-nugad-akale, danikid,
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 E-dakarmakedi, mala-dakarmakmaiyobi gued.
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 Bab-Dummad-daged-idu, bonigan-bulegan ainied.
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Bab-Dummad gwisgunonikile, napaneg giglimakde daed.
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 Cusán-dulemar-danar-danar-bukwadi, suli-suli-itobukwa an daksad.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Bab-Jehová, ¿diwarmarse be ulus gusa?
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Be-warsi na be guagwar ganikid,
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Yarmar-bubukwad be-dakdedba wawanmakdemalad.
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Be-mala-ibyemaidba, dad-ibeler geg gaed,
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 Sae-itodiidba, napneggi be bipirmakdiid.
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 Be-dulamar-bendakegala, be noalid,
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 E-sordamar-e-nono, be-eswargi be buudu imaksad,
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Be-moli-birgi-sii, be demargi bipirmakdiid,
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 An deyob itosgua, bela an-gwage-ulubse an-ebusad,
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 Ar amba sapi-higuera sanmaksulile,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 andi Bab-Jehováʼgi yeer itogoed,
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi, an-ogannogedid.
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.