Habacuque 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-Habacuc, Bab-Dummadse-goled. We-Bab-Dummadse-goledi, Sigionot-gar-goledba gorlegoed.
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Bab-Jehová, be-nug-dummarba-gued an itosad,
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Bab-Dummad neg-Temánʼye-nugad-akale, danikid,
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 E-dakarmakedi, mala-dakarmakmaiyobi gued.
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Bab-Dummad-daged-idu, bonigan-bulegan ainied.
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Bab-Dummad gwisgunonikile, napaneg giglimakde daed.
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Cusán-dulemar-danar-danar-bukwadi, suli-suli-itobukwa an daksad.
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Bab-Jehová, ¿diwarmarse be ulus gusa?
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Be-warsi na be guagwar ganikid,
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Yarmar-bubukwad be-dakdedba wawanmakdemalad.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Be-mala-ibyemaidba, dad-ibeler geg gaed,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Sae-itodiidba, napneggi be bipirmakdiid.
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Be-dulamar-bendakegala, be noalid,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 E-sordamar-e-nono, be-eswargi be buudu imaksad,
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Be-moli-birgi-sii, be demargi bipirmakdiid,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 An deyob itosgua, bela an-gwage-ulubse an-ebusad,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Ar amba sapi-higuera sanmaksulile,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 andi Bab-Jehováʼgi yeer itogoed,
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi, an-ogannogedid.
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.