Gênesis 1

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bab-Dummadi, gebe-negasailaunni, nibneg, napneg obinnisad.
1 No princípio, Deus criou os céus e a terra.
2 Deunni, napneg gwen nabir-daklesulid, neg olloo-dakleged,
2 A terra era sem forma e vazia, a escuridão cobria as águas profundas, e o Espírito de Deus se movia sobre a superfície das águas.
3 Geb degine, Bab-Dummad sogded:
3 Então Deus disse: “Haja luz”, e houve luz.
4 Geb Bab-Dummad dakded, neg-meegwad, ibnuedi.
4 E Deus viu que a luz era boa, e separou a luz da escuridão.
5 Bab-Dummad neg-meegwad ibginedye onug-imaksad.
5 Deus chamou a luz de “dia” e a escuridão de “noite”. A noite passou e veio a manhã, encerrando o primeiro dia.
6 Geb degine, Bab-Dummad sogdebalid:
6 Então Deus disse: “Haja um espaço entre as águas, para separar as águas dos céus das águas da terra”.
7 Deyobi, Bab-Dummad neg-olloled-dummad nasiksad.
7 E assim aconteceu. Deus criou um espaço para separar as águas da terra das águas dos céus.
8 Bab-Dummad a-neg-olloled-dummad mogir-aradye onugsasad.
8 Deus chamou o espaço de “céu”. A noite passou e veio a manhã, encerrando o segundo dia.
9 Geb degine, Bab-Dummad sogdebalid:
9 Então Deus disse: “Juntem-se as águas que estão debaixo do céu num só lugar, para que apareça uma parte seca”. E assim aconteceu.
10 Bab-Dummad, neg-dinnagwad, napaye onugsasad.
10 Deus chamou a parte seca de “terra” e as águas de “mares”. E Deus viu que isso era bom.
11 Agi, Bab-Dummad sogdebalid:
11 Então Deus disse: “Produza a terra vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produzirão plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie”. E assim aconteceu.
12 Geb napagi ibmar-durbamar nagunonikid:
12 A terra produziu vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produziram plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
13 Weyob neg osedosad, geb neg oibosbalid.
13 A noite passou e veio a manhã, encerrando o terceiro dia.
14 Geb degi, Bab-Dummad sogdebalid:
14 Então Deus disse: “Haja luzes no céu para separar o dia da noite e marcar as estações, os dias e os anos.
15 Degi, gwallumar-niba-naid napneg-mee saegar.”
15 Que essas luzes brilhem no céu para iluminar a terra”. E assim aconteceu.
16 Bab-Dummad gwallu-dummagan gwabo obinyenonikid:
16 Deus criou duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite, e criou também as estrelas.
17 Bab-Dummad napneg-mee-imakega,
17 Deus colocou essas luzes no céu para iluminar a terra,
18 Adi, neg-ibginedgi negdaknai guegar,
18 para governar o dia e a noite e para separar a luz da escuridão. E Deus viu que isso era bom.
19 Weyob neg osedosad, geb neg oibosbalid.
19 A noite passou e veio a manhã, encerrando o quarto dia.
20 Geb degi, Bab-Dummad sogdebalid:
20 Então Deus disse: “Encham-se as águas de seres vivos, e voem as aves no céu acima da terra”.
21 Bab-Dummad demargi ibdula-dummagan obinnisad,
21 Assim, Deus criou os grandes animais marinhos e todos os seres vivos que se movem em grande número pelas águas, bem como uma grande variedade de aves, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
22 Bab-Dummad a-ibmar-durgangi ise-nued-binsaedgi amarga sogded:
22 Então Deus os abençoou: “Sejam férteis e multipliquem-se. Que os seres encham os mares e as aves se multipliquem na terra”.
23 Weyob neg osedosad, geb neg oibosbalid.
23 A noite passou e veio a manhã, encerrando o quinto dia.
24 Geb degi, Bab-Dummad sogdebalid:
24 Então Deus disse: “Produza a terra grande variedade de animais, cada um conforme a sua espécie: animais domésticos, animais que rastejam pelo chão e animais selvagens”. E assim aconteceu.
25 Bab-Dummad bela ibmar-durgan-sapurbarmalad
25 Deus criou grande variedade de animais selvagens, animais domésticos e animais que rastejam pelo chão, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
26 Geb degi, Bab-Dummad sogdebalid:
26 Então Deus disse: “Façamos o ser humano à nossa imagem; ele será semelhante a nós. Dominará sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, sobre todos os animais selvagens da terra e sobre os animais que rastejam pelo chão”.
27 Bab-Dummad dule-obinyenonikid,
27 Assim, Deus criou os seres humanos à sua própria imagem, à imagem de Deus os criou; homem e mulher
28 Bab-Dummad we-dulemargi ise-nued-binsasadba, ega sogded:
28 Então Deus os abençoou e disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham e governem a terra. Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que rastejam pelo chão”.
29 Geb degi, Bab-Dummad dulega sogdebalid:
29 Então Deus disse: “Vejam! Eu lhes dou todas as plantas com sementes em toda a terra e todas as árvores frutíferas, para que lhes sirvam de alimento.
30 Bab-Dummad we-napneggi bela we-ibmar-durganga sogdebalid:
30 E dou todas as plantas verdes como alimento a todos os seres vivos: aos animais selvagens, às aves do céu e aos animais que rastejam pelo chão”. E assim aconteceu.
31 Geb degine, Bab-Dummad dakded, bela ibmar-na-obinnisadi, bela-bela nueganbi.
31 Então Deus olhou para tudo que havia feito e viu que era muito bom. A noite passou e veio a manhã, encerrando o sexto dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.