2 Samuel 22

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bab-Jehová, Saúlʼgi David-bendaksa-gusgu, degi, e-isdarmaladgi-bendaksa-gusbargu, weyob David Bab-Jehováʼga namaked narmaksad.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 David weyob narmaksad:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 An-Bab-Dummad an-niga-ogannogedid,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Bab-Jehováʼye, innikigwadba be-nug odummoleged.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 ”Burgwedse an nue sulegednaga gusad,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Burgwednaga an gunonikid,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 An nunmak-itodiidgine, Bab-Jehováʼse an gochad.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ”Bab-Dummad-nue-uludgua, bela ese neg giglimakded.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Bab-Jehová-e-bunnogedba, waa ainialid,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 ”Bab-Jehová-aideargua, nibneg argaded,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Bab-Jehová baliwitur-querubin-birgi-sii, gukunadapid,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Negasichid egi ebiris nasiksad,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Bab-Jehová-e-daklegedi, ibemakar dakleged,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 ”Bab-Jehová nibneggi-mai sabsur-gollalid,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 An-isdarmaladgi siguyob egi mar-odenai gualid,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Bab-Dummad-Uludedbali, dii-suke-dummagan noalid.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 ”Bab-Jehová e-argan, anse niba-oyononikid,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 An-isdarad-gannarbaadgi, an-ollor-imaksad.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 An nue-wile-itodiidgi, an-isdarmalad angi gwisgunonikid.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Bab-Jehová an nued-nanadiidba an-ollor-imaknonikid.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 ”Bab-Jehová an-inniki-gudiidba, anga ibmar-uksad.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Ar Bab-Jehová-Igar-Mesisadba an nanadii gusad.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Bela e-Igar-Mamaid an-idumaid,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Bab-Dummad-asabin islikwaa an gudii gusad,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 ”An ibmar-inniki-imakdiidba, Bab-Jehová nabir anga ibmar-uksad.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 ”Bab-Jehová, dule-bebaligwaa-gudiidgi, be inniki damogad.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Dule-be-sogedba-gudiidga, sogedba ega be ibmar oyomogad.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Dule-na-san-bipi-imakdimaladi be bendaked.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Bab-Jehová, gwalluyob be anga gued.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Be an-bendakdiidgi sorda-bamalad anse ibitomalad.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 ”Bab-Dummad-e-igar, innikii maid.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 ¿Doa-baid Bab-Dummadga maisunna?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 ”Bab-Dummad, an-niga-ogannogedid,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Igi goe-sapur abarmake,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Bab-Jehová bila-onoged-idu an-odurdaked.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Sigu-abgaedyob be an-irwa gwisgued.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Igar-nanaed be anga nudaksad,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 ”An-isdarmalad anse bargalesmalad,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Bela anse naibigusmalad,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Bila-onolenaidgi be an-ogannosad.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 An-isdarmalad an-abin-sikirmakega be imaksad.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 An-isdarmalad bendaklegega binnasuli-gornai gusmalanad.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 An-isdarmalad anse sanyob ichi-ichi gusad.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 ”Dulemar-angi-aibinnanaidgi be an-bendaksad,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Dule-ainebarmalad, an-nug-odummodmalad.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 We-dule-ainebarmalad geggusmalale,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 ”¡Bab-Jehová dula mai!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Bab-Dummad, an-isdarmalad-an-naibi-imaksadi, be anga buged-mai imaked.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 An-isdarmaladgi be an-onoged,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Bab-Jehováʼye, agala, dule-yar-baid-baidginmalad-abargi an be-nug odummoged.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 ”Bab-Jehová, e-rey-onakwega imaked.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.