2 Samuel 22

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bab-Jehová, Saúlʼgi David-bendaksa-gusgu, degi, e-isdarmaladgi-bendaksa-gusbargu, weyob David Bab-Jehováʼga namaked narmaksad.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 David weyob narmaksad:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 An-Bab-Dummad an-niga-ogannogedid,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Bab-Jehováʼye, innikigwadba be-nug odummoleged.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 ”Burgwedse an nue sulegednaga gusad,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Burgwednaga an gunonikid,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 An nunmak-itodiidgine, Bab-Jehováʼse an gochad.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 ”Bab-Dummad-nue-uludgua, bela ese neg giglimakded.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Bab-Jehová-e-bunnogedba, waa ainialid,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 ”Bab-Jehová-aideargua, nibneg argaded,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Bab-Jehová baliwitur-querubin-birgi-sii, gukunadapid,
11 Montado num querubim, pairava
12 Negasichid egi ebiris nasiksad,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Bab-Jehová-e-daklegedi, ibemakar dakleged,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 ”Bab-Jehová nibneggi-mai sabsur-gollalid,
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 An-isdarmaladgi siguyob egi mar-odenai gualid,
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Bab-Dummad-Uludedbali, dii-suke-dummagan noalid.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 ”Bab-Jehová e-argan, anse niba-oyononikid,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 An-isdarad-gannarbaadgi, an-ollor-imaksad.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 An nue-wile-itodiidgi, an-isdarmalad angi gwisgunonikid.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Bab-Jehová an nued-nanadiidba an-ollor-imaknonikid.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 ”Bab-Jehová an-inniki-gudiidba, anga ibmar-uksad.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Ar Bab-Jehová-Igar-Mesisadba an nanadii gusad.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Bela e-Igar-Mamaid an-idumaid,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Bab-Dummad-asabin islikwaa an gudii gusad,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 ”An ibmar-inniki-imakdiidba, Bab-Jehová nabir anga ibmar-uksad.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 ”Bab-Jehová, dule-bebaligwaa-gudiidgi, be inniki damogad.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Dule-be-sogedba-gudiidga, sogedba ega be ibmar oyomogad.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Dule-na-san-bipi-imakdimaladi be bendaked.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Bab-Jehová, gwalluyob be anga gued.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Be an-bendakdiidgi sorda-bamalad anse ibitomalad.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 ”Bab-Dummad-e-igar, innikii maid.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 ¿Doa-baid Bab-Dummadga maisunna?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 ”Bab-Dummad, an-niga-ogannogedid,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Igi goe-sapur abarmake,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Bab-Jehová bila-onoged-idu an-odurdaked.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Sigu-abgaedyob be an-irwa gwisgued.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Igar-nanaed be anga nudaksad,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 ”An-isdarmalad anse bargalesmalad,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Bela anse naibigusmalad,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Bila-onolenaidgi be an-ogannosad.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 An-isdarmalad an-abin-sikirmakega be imaksad.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 An-isdarmalad bendaklegega binnasuli-gornai gusmalanad.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 An-isdarmalad anse sanyob ichi-ichi gusad.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 ”Dulemar-angi-aibinnanaidgi be an-bendaksad,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Dule-ainebarmalad, an-nug-odummodmalad.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 We-dule-ainebarmalad geggusmalale,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 ”¡Bab-Jehová dula mai!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Bab-Dummad, an-isdarmalad-an-naibi-imaksadi, be anga buged-mai imaked.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 An-isdarmaladgi be an-onoged,
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Bab-Jehováʼye, agala, dule-yar-baid-baidginmalad-abargi an be-nug odummoged.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 ”Bab-Jehová, e-rey-onakwega imaked.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.