1 Crônicas 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Leví-e-masmala, wemalad:
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Coat-e-masmaladi, wemarmogad:
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Amram-e-mimmigandi, wemarmogad:
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazarʼdi, machi-Finees-nikusad.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Abisúaʼdi, machi-Buqui-nikusad.
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Uziʼdi, machi-Zeraías-nikusad.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Meraiotʼdi, machi-Amarías-nikusad.
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Ahitobʼdi, machi-Sadoc-nikusad.
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Ahimaasʼdi, machi-Azarías-nikusad.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Degi, Johanánʼdi, machi-Azarías-nikusad.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azarías, machi-Amarías-nikusad.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Ahitobʼdi, machi-Sadoc-nikusad.
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Salumʼdi, machi-Hilcías-nikusad.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Azaríasʼdi, machi-Seraías-nikusad.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Degi, Josadac gales-selesad.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Leví-e-masmala, wemalad:
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Gersón-e-masmaladi, wemarmogad:
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Coat-e-masmaladi, wemarmogad:
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Merari-e-masmaladi, wemarmogad:
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Gersón-e-wagandi, wemarmogad:
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Zima-e-machi, Joa. Joa-e-machi, Iddo. Iddo-e-machi, Zera.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Coat-e-wagandi, wemarmogad:
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Asir-e-machi, Elcana.
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Asir-e-machi, Tahat. Tahat-e-machi, Uriel.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Elcana-e-masmaladi, wemarmogad:
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Ahimot-e-wagandi, wemarmogad:
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Nahat-e-machi, Eliab. Eliab-e-machi, Jeroham.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Samuel-e-masmaladi, wemarmogad:
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Merari-e-wagandi, wemarmogad:
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Uza-e-machi, Simea. Simea-e-machi, Haguía.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Bab-Dummad-Israel-Dadganbo-Igar-Mesisad-Ulu Bab-Jehováʼse-goled-neggi-sigisadgine, David dulemar-namakmalad nug-imaksad.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Amar, amba yoo Salomón Jerusalénʼgi Bab-Jehováʼse-goled-neg-sobeunni, Bab-Dummadse-goled-neg-asabin Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi, namakbukwadamalad. Geb a-sorba, a-dulemar amba deyob David-ega-igar-mesisadba, namakdii gusmalad.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 We-dulemar, degi, e-masmalamala, namakdii gusmalad. Amar, wemalad:
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuelʼdi, Elcana-e-machi. Elcanaʼdi, Jeroham-e-machi.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Toaʼdi, Zuf-e-machi. Zufʼdi, Elcana-e-machi.
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Amasaiʼdi, Elcana-e-machi. Elcanaʼdi, Joel-e-machi.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Sofoníasʼdi, Tahat-e-machi. Tahatʼdi, Asir-e-machi.
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Coréʼdi, Izhar-e-machi. Izharʼdi, Coat-e-machi.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Namaklealile, Hemán-e-argan-nuedsik e-gwenad-Asaf gwisgus daed.
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Simeaʼdi, Micael-e-machi. Micaelʼdi, Baasías-e-machi.
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Malquíasʼdi, Etni-e-machi.
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Adaíaʼdi, Etán-e-machi. Etánʼdi, Zima-e-machi.
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Simeiʼdi, Jahat-e-machi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Hemán-e-argan-sapiledsikdina, Merari-e-wagwa-Etán gwisgus daed.
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Malucʼdi, Hasabías-e-machi.
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Hilcíasʼdi, Amsi-e-machi. Amsiʼdi, Bani-e-machi.
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Semerʼdi, Mahli-e-machi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Leví-wagandina, bela Bab-Dummadse-goled-neg-nabir-selegedyagi arbamalaga ogwichilesmalad.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Aarón, degi, e-waganmala, Bab-dummadga-ibmar-ogumakleged-ailagi ibmar-durgan-ogumakar ukdamalad. Degi, ina-wawadikid ogumakar ukdamarbalid. Deginbali, Neg-Ise-Islidikidyaba, Israel-dulemar-e-isgued-eliega, Bab-Dummadga ibmar-durgan-e-abe-ukedgi arbadamarbalid. Igi Moisés-Bab-Dummad-e-mai sogsagusa, deyob imakdamalad.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Aarón-e-wagandi, wemarmogad:
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Abisúa-e-machi, Buqui.
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Zeraías-e-machi, Meraiot. Meraiot-e-machi, Amarías.
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Ahitob-e-machi, Sadoc.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Aarón-e-waganga neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainu-abingunanaidi, weyobi mimilesad: Coat-e-waganmargar-inse neggweburmar yamo-sulegarsuli ibmargi-wilubdakar ega uklesad.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Amarga, Judá-yargi Hebrón-neggwebur uklesad, degi, we-neggwebur-dikarba moli-ambikumalad-nainuse-bakar, ega uklesad.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Jefone-machi-Calebʼga, Hebrón-neggwebur-e-nainugan, degi, e-neggwebur-burwiganase-bakar, uklesad.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Aarón-e-waganmarga Judá-yargi we-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hilén-neggwebur, Debir-neggwebur,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Asán-neggwebur, Juta-neggwebur, degi, Bet-Semes-neggwebur.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Benjamín-yargi Aarón-e-waganga we-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Coat-e-dadgan-e-dadganba, Manasés-wagan-negabalad-e-neggwebur-gwaambe (10) ega uklesad, yamo-sulegarsuli, ega ibmargi-wilubdaklegar uklesad.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Gersón-e-waganga, e-dadgan-e-dadganba ega we-neggweburmar abar-abar uklesad:
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Merari-e-waganga, e-dadgan-e-dadganba neggweburmar yamo-sulegarsuli, ega ibmargi-wilubdaklegar uklesad.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Israel-dulemar, Levita-dulemarga neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, uksamalad.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Levita-dulemarga neggweburmar-yamo-sulegarsuli, ega ibmargi-wilubdaklegar uklesad.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Coat-e-waganga, Efraín-e-wagan-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Efraín-yalaganba, Siquem-neggwebur-siid ega uklesad.
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Geser-neggwebur, Jocmeam-neggwebur, Bet-Horón-neggwebur,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 Ajalón-neggwebur, degi, Gat-Rimón-neggwebur.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Coat-e-wagan-baiganga Manasés-e-wagan-negabalad-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Gersón-e-waganga, Manasés-e-wagan-negabalad-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 Gersón-e-waganga, Isacar-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesbalid:
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramot-neggwebur, degi, Anem-neggwebur, ega uklesbalid.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 Gersón-e-waganga, Aser-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesbalid:
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hucoc-neggwebur, degi, Rehob-neggwebur, ega uklesbalid.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Gersón-e-waganga, Neftalí-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesbalid:
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Merari-e-wagan-napi-ambikusmaladga, Zabulón-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 Merari-e-waganga, dad-nakwedsik, Jordán-diwar-obakar, Jericó-asabin,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Cademot-neggwebur,
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 Merari-e-waganga, Gad-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesbalid:
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Hesbón-neggwebur, degi, Jazer-neggwebur, ega uklesbalid.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.