1 Crônicas 6
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Leví-e-masmala, wemalad:
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Coat-e-masmaladi, wemarmogad:
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram-e-mimmigandi, wemarmogad:
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazarʼdi, machi-Finees-nikusad.
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abisúaʼdi, machi-Buqui-nikusad.
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Uziʼdi, machi-Zeraías-nikusad.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Meraiotʼdi, machi-Amarías-nikusad.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahitobʼdi, machi-Sadoc-nikusad.
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ahimaasʼdi, machi-Azarías-nikusad.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Degi, Johanánʼdi, machi-Azarías-nikusad.
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azarías, machi-Amarías-nikusad.
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahitobʼdi, machi-Sadoc-nikusad.
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Salumʼdi, machi-Hilcías-nikusad.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Azaríasʼdi, machi-Seraías-nikusad.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Degi, Josadac gales-selesad.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Leví-e-masmala, wemalad:
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Gersón-e-masmaladi, wemarmogad:
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Coat-e-masmaladi, wemarmogad:
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari-e-masmaladi, wemarmogad:
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gersón-e-wagandi, wemarmogad:
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Zima-e-machi, Joa. Joa-e-machi, Iddo. Iddo-e-machi, Zera.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Coat-e-wagandi, wemarmogad:
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Asir-e-machi, Elcana.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Asir-e-machi, Tahat. Tahat-e-machi, Uriel.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elcana-e-masmaladi, wemarmogad:
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Ahimot-e-wagandi, wemarmogad:
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Nahat-e-machi, Eliab. Eliab-e-machi, Jeroham.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuel-e-masmaladi, wemarmogad:
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Merari-e-wagandi, wemarmogad:
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Uza-e-machi, Simea. Simea-e-machi, Haguía.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Bab-Dummad-Israel-Dadganbo-Igar-Mesisad-Ulu Bab-Jehováʼse-goled-neggi-sigisadgine, David dulemar-namakmalad nug-imaksad.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 Amar, amba yoo Salomón Jerusalénʼgi Bab-Jehováʼse-goled-neg-sobeunni, Bab-Dummadse-goled-neg-asabin Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi, namakbukwadamalad. Geb a-sorba, a-dulemar amba deyob David-ega-igar-mesisadba, namakdii gusmalad.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 We-dulemar, degi, e-masmalamala, namakdii gusmalad. Amar, wemalad:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuelʼdi, Elcana-e-machi. Elcanaʼdi, Jeroham-e-machi.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toaʼdi, Zuf-e-machi. Zufʼdi, Elcana-e-machi.
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasaiʼdi, Elcana-e-machi. Elcanaʼdi, Joel-e-machi.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Sofoníasʼdi, Tahat-e-machi. Tahatʼdi, Asir-e-machi.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Coréʼdi, Izhar-e-machi. Izharʼdi, Coat-e-machi.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Namaklealile, Hemán-e-argan-nuedsik e-gwenad-Asaf gwisgus daed.
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Simeaʼdi, Micael-e-machi. Micaelʼdi, Baasías-e-machi.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Malquíasʼdi, Etni-e-machi.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Adaíaʼdi, Etán-e-machi. Etánʼdi, Zima-e-machi.
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Simeiʼdi, Jahat-e-machi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Hemán-e-argan-sapiledsikdina, Merari-e-wagwa-Etán gwisgus daed.
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malucʼdi, Hasabías-e-machi.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilcíasʼdi, Amsi-e-machi. Amsiʼdi, Bani-e-machi.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Semerʼdi, Mahli-e-machi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Leví-wagandina, bela Bab-Dummadse-goled-neg-nabir-selegedyagi arbamalaga ogwichilesmalad.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Aarón, degi, e-waganmala, Bab-dummadga-ibmar-ogumakleged-ailagi ibmar-durgan-ogumakar ukdamalad. Degi, ina-wawadikid ogumakar ukdamarbalid. Deginbali, Neg-Ise-Islidikidyaba, Israel-dulemar-e-isgued-eliega, Bab-Dummadga ibmar-durgan-e-abe-ukedgi arbadamarbalid. Igi Moisés-Bab-Dummad-e-mai sogsagusa, deyob imakdamalad.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Aarón-e-wagandi, wemarmogad:
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Abisúa-e-machi, Buqui.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Zeraías-e-machi, Meraiot. Meraiot-e-machi, Amarías.
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Ahitob-e-machi, Sadoc.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Aarón-e-waganga neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainu-abingunanaidi, weyobi mimilesad: Coat-e-waganmargar-inse neggweburmar yamo-sulegarsuli ibmargi-wilubdakar ega uklesad.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 Amarga, Judá-yargi Hebrón-neggwebur uklesad, degi, we-neggwebur-dikarba moli-ambikumalad-nainuse-bakar, ega uklesad.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Jefone-machi-Calebʼga, Hebrón-neggwebur-e-nainugan, degi, e-neggwebur-burwiganase-bakar, uklesad.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aarón-e-waganmarga Judá-yargi we-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Hilén-neggwebur, Debir-neggwebur,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Asán-neggwebur, Juta-neggwebur, degi, Bet-Semes-neggwebur.
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 Benjamín-yargi Aarón-e-waganga we-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Coat-e-dadgan-e-dadganba, Manasés-wagan-negabalad-e-neggwebur-gwaambe (10) ega uklesad, yamo-sulegarsuli, ega ibmargi-wilubdaklegar uklesad.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Gersón-e-waganga, e-dadgan-e-dadganba ega we-neggweburmar abar-abar uklesad:
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 Merari-e-waganga, e-dadgan-e-dadganba neggweburmar yamo-sulegarsuli, ega ibmargi-wilubdaklegar uklesad.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Israel-dulemar, Levita-dulemarga neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, uksamalad.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Levita-dulemarga neggweburmar-yamo-sulegarsuli, ega ibmargi-wilubdaklegar uklesad.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Coat-e-waganga, Efraín-e-wagan-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Efraín-yalaganba, Siquem-neggwebur-siid ega uklesad.
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Geser-neggwebur, Jocmeam-neggwebur, Bet-Horón-neggwebur,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 Ajalón-neggwebur, degi, Gat-Rimón-neggwebur.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 Coat-e-wagan-baiganga Manasés-e-wagan-negabalad-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Gersón-e-waganga, Manasés-e-wagan-negabalad-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 Gersón-e-waganga, Isacar-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesbalid:
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramot-neggwebur, degi, Anem-neggwebur, ega uklesbalid.
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 Gersón-e-waganga, Aser-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesbalid:
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Hucoc-neggwebur, degi, Rehob-neggwebur, ega uklesbalid.
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 Gersón-e-waganga, Neftalí-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesbalid:
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 Merari-e-wagan-napi-ambikusmaladga, Zabulón-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesad:
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 Merari-e-waganga, dad-nakwedsik, Jordán-diwar-obakar, Jericó-asabin,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Cademot-neggwebur,
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 Merari-e-waganga, Gad-e-wagan-e-neggweburmar, degi, e-moli-ambikued-nainuse-bakar, ega uklesbalid:
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Hesbón-neggwebur, degi, Jazer-neggwebur, ega uklesbalid.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.