Salmos 85
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.
1 S enhor , abençoaste a tua terra; restauraste a condição de Israel.
2 Tu as été favorable à ton pays, Yahweh; tu as ramené les captifs de Jacob ;
2 Perdoaste a culpa do teu povo; cobriste todos os seus pecados. Interlúdio
3 tu as pardonné l`iniquité à ton peuple; tu as couvert tous ses péchés ; - Séla.
3 Reprimiste tua fúria, sim, refreaste tua ira ardente.
4 tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l`ardeur de ta colère.
4 Agora, ó Deus de nossa salvação, restaura-nos; deixa de lado tua ira contra nós.
5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
5 Ficarás indignado conosco para sempre? Prolongarás tua ira por todas as gerações?
6 Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement ?
6 Não nos reanimarás, para que o teu povo se alegre em ti?
7 Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Mostra-nos o teu amor, S enhor , e concede-nos a tua salvação.
8 Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
8 Ouço com atenção o que Deus, o S enhor , diz, pois ele fala de paz a seu povo fiel; que não voltem, porém, a seus caminhos insensatos.
9 Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh : - Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu`ils ne retournent pas à leur folie.
9 Certamente sua salvação está perto dos que o temem; então nossa terra se encherá de sua glória.
10 Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.
10 O amor e a verdade se encontraram, a justiça e a paz se beijaram.
11 La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s`embrasseront.
11 A verdade brota da terra, e a justiça sorri dos céus.
12 La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel.
12 Sim, o S enhor dará suas bênçãos; nossa terra produzirá uma farta colheita.
13 Yahweh lui-même accordera tout bien; et notre terre donnera son fruit.
13 A justiça vai adiante dele e prepara o caminho para os seus passos.
14 La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.