Salmos 85
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.
1 Abençoaste, SENHOR, a tua terra; fizeste voltar o cativeiro de Jacó.
2 Tu as été favorable à ton pays, Yahweh; tu as ramené les captifs de Jacob ;
2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. (Selá.)
3 tu as pardonné l`iniquité à ton peuple; tu as couvert tous ses péchés ; - Séla.
3 Fizeste cessar toda a tua indignação; desviaste-te do ardor da tua ira.
4 tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l`ardeur de ta colère.
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua ira de sobre nós.
5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
5 Acaso estarás sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement ?
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se alegre em ti?
7 Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Mostra-nos, Senhor, a tua misericórdia, e concede-nos a tua salvação.
8 Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
8 Escutarei o que Deus, o Senhor, falar; porque falará de paz ao seu povo, e aos santos, para que não voltem à loucura.
9 Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh : - Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu`ils ne retournent pas à leur folie.
9 Certamente que a salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite na nossa terra.
10 Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.
10 A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
11 La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s`embrasseront.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
12 La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel.
12 Também o Senhor dará o que é bom, e a nossa terra dará o seu fruto.
13 Yahweh lui-même accordera tout bien; et notre terre donnera son fruit.
13 A justiça irá adiante dele, e nos porá no caminho das suas pisadas.
14 La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.