Salmos 67
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós, Pausa
2 Que Dieu nous soit favorable et qu`il nous bénisse ! qu`il fasse luire sur nous sa face, - Séla.
2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, a tua salvação entre todas as nações.
3 afin que l`on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut !
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
4 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !
4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
5 Que les nations se réjouissent, qu`elles soient dans l`allégresse ! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. - Séla.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
6 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !
6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
7 La terre a donné ses produits ; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !
7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
8 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent !
8 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.