Salmos 48

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cantique. Psaume des fils de Coré.
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Yahweh est grand, il est l`objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Elle s`élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Dieu, dans ses palais, s`est fait connaître comme un refuge.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 Car voici que les rois s`étaient réunis, ensemble ils s`étaient avancés.
5 Viram- no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur ; éperdus, ils ont pris la fuite.
6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente.
7 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 Par le vent d`Orient tu brises les vaiseaux de Tharsis.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l`avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu : Dieu l`affermit pour toujours.
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
10 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu`aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l`allégresse, à cause de tes jugements !
12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;
13 Parcourez Sion et faites-en le tour; comptez ses forteresses ;
13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours ; il sera notre guide dans tous les siècles.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.