Salmos 38

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Psaume de David. Pour faire souvenir.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Car tes flèches m`ont atteint, et ta main s`est appesantie sur moi.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Il n`y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n`y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Car mes iniquités s`élèvent au-dessus de ma tête ; comme un lourd fardeau, elles m`accablent de leur
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l`effet de ma folie.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Je suis courbé, abattu à l`excès ; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n`y a rien de sain dans ma chair.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Je suis sans force, brisé outre mesure ; le trouble de mon coeur m`arrache des gémissements.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Mon coeur palpite, ma force m`abandonne, et la lumière même de mes yeux n`est plus avec moi.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Mes amis et mes compagnons s`éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l`écart.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Et moi, je suis comme un sourd, je n`entends pas ; je suis comme un muet, qui n`ouvre pas la bouche.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Je suis comme un homme qui n`entend pas, et dans la bouche duquel il n`y a point de réplique.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 C`est en toi, Yahweh, que j`espère ; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Car je dis : " Qu`ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu`ils ne s`élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants ; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Ils me rendent le mal pour le bien ; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Ne m`abandonne pas, Yahweh ! Mon Dieu, ne t`éloigne pas de moi !
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
23 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut !
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.