Salmos 37

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 De David. ALEPH. Ne t`irrite pas au sujet des méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Car, comme l`herbe, ils seront vite coupés ; comme la verdure du gazon, ils se dessècheront. BETH.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien ; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton coeur désire. GHIMEL.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui : il agira :
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi DALETH.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui ; ne t`irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l`homme qui réussit en ses intrigues. HE.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t`irrite pas, pour n`aboutir qu`au mal.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n`est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d`une paix profonde. ZAÏN.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Leur glaive entrera dans leur propre coeur, et leurs arcs se briseront. TETH.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l`abondance de nombreux méchants ;
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s`évanouissent en fumée, ils s`évanouissent. LAMED.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste est compatissant, et il donne.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu`il maudit sont retranchés. MEM.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Yahweh affermit les pas de l`homme Juste, et il prend plaisir à sa voie.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 S`il tomhe, il n`est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 J`ai été jeune, me voilà vieux, et je n`ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n`abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Yahweh ne l`abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends Yahweh et garde sa voie; et il t`élèvera et tu posséderas le pays ; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 J`ai vu l`impie au comble de la puissance; il s`étendait comme un arbre verdoyant.
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 J`ai passé, et voici qu`il n`était plus ; je l`ai cherché, et on ne l`a plus trouvé. SCHlN.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit ; car il y a une postérité pour l`homme de paix.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 De Yahweh vient le salut des justes ; il est leur protecteur au temps de la détresse.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu`ils ont mis en lui leur confiance.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.