Salmos 21

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maitre de chant. Psaume de David.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, alegra-se o rei com o vosso poder, e muito exulta com o vosso auxílio!
2 Yahweh, le roi se réjouit de ta force; comme ton secours le remplit d`allégresse !
2 Realizastes os anseios de seu coração, não rejeitastes a prece de seus lábios.
3 Tu lui as donné ce que son coeur désirait, tu n`as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. - Séla.
3 Com preciosas bênçãos fostes-lhe ao encontro, pusestes-lhe na cabeça coroa de puríssimo ouro.
4 Car tu l`as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d`or pur.
4 Ele vos pediu a vida, vós lha concedestes, uma vida cujos dias serão eternos.
5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.
5 Grande é a sua glória, devida à vossa proteção; vós o cobristes de majestade e esplendor.
6 Sa gloire est grande, grâce à ton secours; tu mets sur lui splendeur et magnificence.
6 Sim, fizestes dele o objeto de vossas eternas bênçãos, de alegria o cobristes com a vossa presença,
7 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions; tu le combles de joie devant ta face.
7 pois o rei confiou no Senhor. Graças ao Altíssimo não será abalado.
8 Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.
8 Que tua mão, ó rei, apanhe teus inimigos, que tua mão atinja os que te odeiam.
9 Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Tu os tornarás como fornalha ardente, quando apareceres diante deles. Que o Senhor em sua cólera os consuma, e que o fogo os devore.
10 Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face ; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.
10 Faze desaparecer da terra a posteridade deles e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
11 Tu feras disparaitre de la terre leur postérité, et leur race d`entre les enfants des hommes.
11 Se intentarem fazer-te mal, tramando algum plano, não o conseguirão,
12 Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
12 porque os porás em fuga, dirigindo teu arco contra a face deles.
13 Car tu leur feras tourner le dos ; de tes traits tu les viseras au front.
13 Erguei-vos, Senhor, em vossa potência! Cantaremos e celebraremos o vosso poder.
14 Lève-toi, Yahweh, dans ta force ! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.