Salmos 116

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Je l`aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Car il a incliné vers moi son oreille; et toute ma vie, je l`invoquerai.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Les liens de la mort m`entouraient, et les angoisses du schéol m`avaient saisi; j`étais en proie à la détresse et à l`affliction.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Et j`ai invoqué le nom de Yahweh: " Yahweh, sauve mon âme! "
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Yahweh garde les faibles; j`étais malheureux, et il m`a sauvé.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon oeil des larmes, mes pieds de la chute.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 J`ai confiance, alors même que je dis: " je suis malheureux à l`excès. "
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Je disais dans mon abattement: " Tout homme est menteur. "
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 J`élèverai la coupe du salut, et j`invoquerai le nom de Yahweh.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 J`accomplirai mes voeux envers Yahweh en présece de tout son peuple.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Je t`offrirai un sacrifice d`actions de grâces, et j`invoquerai le nom de Yahweh.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 J`accomplirai mes voeux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
18 — ausente —
19 dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alléluia!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.