Provérbios 11
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Si l`orgueil vient, viendra aussi l`ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 L`innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 La justice de l`homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Quand meurt le méchant, son espoit périt, et l`attente du pervers est anéantie.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Le juste est délivré de l`angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Par sa bouche l`impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l`homme intelligent se tait.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l`homme au coeur fidèle tient la chose cachée.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Qui cautionne un inconnu s`en repent, mais celui qui craint de s`engager est en sécurité.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 L`homme charitable fait du bien à son âme, mais l`homme cruel afflige sa propre chair.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Les hommes au coeur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l`objet de ses complaisances.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Un anneau d`or au nez d`un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Le désir des justes, c`est uniquement le bien: l`attente des méchants, c`est la fureur.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Celui-ci donne libéralement et s`enrichit; Cet autre épargne outre mesure et s`appauvrit.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 L`âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l`atteindra.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l`insensé sera l`esclave de l`homme sage.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.