Provérbios 11
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Si l`orgueil vient, viendra aussi l`ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 L`innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justice de l`homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Quand meurt le méchant, son espoit périt, et l`attente du pervers est anéantie.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Le juste est délivré de l`angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Par sa bouche l`impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l`homme intelligent se tait.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l`homme au coeur fidèle tient la chose cachée.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Qui cautionne un inconnu s`en repent, mais celui qui craint de s`engager est en sécurité.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 L`homme charitable fait du bien à son âme, mais l`homme cruel afflige sa propre chair.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Les hommes au coeur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l`objet de ses complaisances.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Un anneau d`or au nez d`un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Le désir des justes, c`est uniquement le bien: l`attente des méchants, c`est la fureur.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Celui-ci donne libéralement et s`enrichit; Cet autre épargne outre mesure et s`appauvrit.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 L`âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l`atteindra.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l`insensé sera l`esclave de l`homme sage.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.