Provérbios 11
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Si l`orgueil vient, viendra aussi l`ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L`innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justice de l`homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Quand meurt le méchant, son espoit périt, et l`attente du pervers est anéantie.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Le juste est délivré de l`angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Par sa bouche l`impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l`homme intelligent se tait.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l`homme au coeur fidèle tient la chose cachée.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Qui cautionne un inconnu s`en repent, mais celui qui craint de s`engager est en sécurité.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 L`homme charitable fait du bien à son âme, mais l`homme cruel afflige sa propre chair.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Les hommes au coeur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l`objet de ses complaisances.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Un anneau d`or au nez d`un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Le désir des justes, c`est uniquement le bien: l`attente des méchants, c`est la fureur.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Celui-ci donne libéralement et s`enrichit; Cet autre épargne outre mesure et s`appauvrit.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 L`âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l`atteindra.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l`insensé sera l`esclave de l`homme sage.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.