Provérbios 11

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Si l`orgueil vient, viendra aussi l`ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 L`innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 La justice de l`homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Quand meurt le méchant, son espoit périt, et l`attente du pervers est anéantie.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Le juste est délivré de l`angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Par sa bouche l`impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l`homme intelligent se tait.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l`homme au coeur fidèle tient la chose cachée.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Qui cautionne un inconnu s`en repent, mais celui qui craint de s`engager est en sécurité.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 L`homme charitable fait du bien à son âme, mais l`homme cruel afflige sa propre chair.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Les hommes au coeur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l`objet de ses complaisances.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Un anneau d`or au nez d`un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Le désir des justes, c`est uniquement le bien: l`attente des méchants, c`est la fureur.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Celui-ci donne libéralement et s`enrichit; Cet autre épargne outre mesure et s`appauvrit.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 L`âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l`atteindra.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l`insensé sera l`esclave de l`homme sage.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.