1 Crônicas 25
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 David et les princes de l`armée mirent à part, pour le service, des fils d`Asaph, de Héman et d`Idithun qui prophétisaient avec la harpe, la cithare et les cymbales.
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 Voici leur nombre, - de ceux qui étaient occupés au service -: Des fils d`Asaph: Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d`Asaph, sous la direction d`Asaph, qui prophétisait selon les ordres du roi. -
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 D`Idithun, les fils d`Idithun: Godolias, Sori, Jéséïas, Hasabias, Mathathias et Séméi, six, selon les ordres de leur père Idithun, qui prophétisait avec la cithare pour célébrer et louer Yahweh. -
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 De Héman, les fils de Héman: Bocciaü, Mathaniaü, Oziel, Subuël, Jérimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, Romemthiézer, Jesbacassa, Mellothi, Othir et Mahazioth;
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 ils étaient tous fils de Héman, voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 Tous ces lévites étaient sous les ordres de leurs pères pour le chant de la maison de Yahweh, ayant des cymbales, des cithares et des harpes pour le service de la maison de Dieu, sous les ordres de David, d`Asaph, d`Idithun et de Héman.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Leur nombre, y compris leurs frères exercés à chanter Yahweh, tous ceux qui avaient de l`habileté, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 Ils tirèrent le sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Godolias: lui, ses frères et ses fils: douze;
9 — ausente —
10 le troisième, à Zachur: lui, ses fils et ses frères: douze;
10 — ausente —
11 le quatrième, à Isari: lui, ses fils et ses frères: douze;
11 — ausente —
12 le cinquième à Nathania: lui, ses fils et ses frères: douze;
12 — ausente —
13 le sixième à Bocciaü: lui, ses fils et ses frères: douze;
13 — ausente —
14 le septième à Isrééla: lui, ses fils et ses frères: douze;
14 — ausente —
15 le huitième à Jésaïas: lui, ses fils et ses frères: douze;
15 — ausente —
16 le neuvième à Mathanias lui, ses fils et ses frères: douze;
16 — ausente —
17 le dixième à Séméïas: lui, ses fils et ses frères: douze;
17 — ausente —
18 le onzième à Azaréel lui, ses fils et ses frères: douze;
18 — ausente —
19 le douzième à Hasabias: lui, ses fils et ses frères: douze;
19 — ausente —
20 le treizième à Subuël lui, ses fils et ses frères: douze;
20 — ausente —
21 le quatorzième à Mathathias: lui, ses fils et ses frères: douze;
21 — ausente —
22 le quinzième à Jérimoth: lui, ses fils et ses frères: douze;
22 — ausente —
23 le seizième à Hananias: lui, ses fils et ses frères: douze;
23 — ausente —
24 le dix-septième à Jesbacassa: lui, ses fils et ses frères: douze;
24 — ausente —
25 le dix-huitième à Hanani: lui, ses fils et ses frères: douze;
25 — ausente —
26 le dix-neuvième à Mellothi: lui, ses fils et ses frères: douze;
26 — ausente —
27 le vingtième à Eliatha: lui, ses fils et ses frères: douze;
27 — ausente —
28 le vingt-unième à Othir: lui, ses fils et ses frères: douze;
28 — ausente —
29 le vingt-deuxième à Geddelthi: lui, ses fils et ses frères: douze;
29 — ausente —
30 le vingt-troisième à Mahazioth: lui, ses fils et ses frères: douze;
30 — ausente —
31 le vingt-quatrième à Romemthiézer: lui, ses fils et ses frères: douze.
31 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.