1 Crônicas 1

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Set, Enós,
2 Caïnan, Malaléel Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Fils de Japheth; Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 - Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 - Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 - Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. - Fils de Regma: Saba et Dadan. -
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Chus engendra Nemrod; c`est lui qui commença à être puissant sur la terre.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 - Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d`où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 - Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 - Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l`un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 - Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Adoram, Huzal, Décla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Hébal Abimaël, Saba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Héber, Phaleg, Ragau, Serug,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Nachor, Tharé,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, qui est Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Fils d`Abraham: Isaac et Ismaël.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Voici leur postérité: Nabaioth, premier-né d`Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d`Ismaël.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Fils de Cétura, concubine d`Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. -Fils de Jecsan: Saba et Dadan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 - Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa.-Tous ceux-là sont fils de Cétura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d`Isaac: Ésaü et Jacob.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Fils d`Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 - Fils d`Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 - Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. -
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Soeur de Lotan: Thamna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 - Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. - Fils de Sébéon: Aïa et Ana. - Fils d`Ana: Dison.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 - Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. -
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Fils d`Eser: Balaan, Zavan et Jacan. - Fils de Disan: Hus et Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d`Edam avant qu`un roi régnât sur les enfants d`Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Huram mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. Hadad mourut,
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d`Achobor.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Hadad mourut. Les chefs d`Edam étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d`Edom.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.