Salmos 78

Cornilescu (CORNILESCU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (O cîntare a lui Asaf.) Ascultă, poporul meu, învăţăturile mele! Luaţi aminte la cuvintele gurii mele!
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 nu vom ascunde de copiii lor; ci vom vesti neamului de oameni care va veni laudele Domnului, puterea Lui, şi minunile pe cari le -a făcut.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 El a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ca să fie cunoscută de cei ce vor veni după ei, de copiii cari se vor naşte, şi cari, cînd se vor face mari, să vorbească despre ea copiilor lor;
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 pentruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Să nu fie, ca părinţii lor, un neam neascultător şi răzvrătit, un neam, care n'avea o inimă tare, şi al cărui duh nu era credincios lui Dumnezeu!
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 pentrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Au dat uitării lucrările Lui, minunile Lui, pe cari li le arătase.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Înaintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 A despărţit marea, şi le -a deschis un drum prin ea, ridicînd apele ca un zid.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 I -a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 A despicat stînci în pustie, şi le -a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Dar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Iată că El a lovit stînca, de au curs ape, şi s'au vărsat şiroaie. Dar va putea El să dea şi pîne, sau să facă rost de carne poporului Său?``
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Domnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 El a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor:
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Au mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării;
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 le -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Dar n'apucaseră să-şi stîmpere bine pofta, mîncarea le era încă în gură,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 cînd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Cu toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 De aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Cînd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 îşi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Dar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Inima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Totuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 El Şi -a adus deci aminte că ei nu erau decît carne, o suflare care trece şi nu se mai întoarce.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Decîteori s'au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! Decîteori L-au mîniat ei în pustietate!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Da, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Nu şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 de minunile, pe cari le -a făcut în Egipt, şi de semnele Lui minunate din cîmpia Ţoan.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Cum le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Cum a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Cum le -a prăpădit viile, bătîndu-le cu piatră, şi smochinii din Egipt cu grindină.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Cum le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Cum Şi -a dat drum slobod mîniei, nu le -a scăpat sufletul dela moarte, şi le -a dat viaţa pradă molimei;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 cum a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Cum a pornit pe poporul Său ca pe nişte oi, şi i -a povăţuit ca pe o turmă în pustie.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Cum i -a dus fără nici o grijă, ca să nu le fie frică, iar marea a acoperit pe vrăjmaşii lor.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Cum i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Cum a izgonit neamurile dinaintea lor, le -a împărţit ţara în părţi de moştenire, şi a pus seminţiile lui Israel să locuiască în corturile lor.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Dar ei au ispitit pe Dumnezeul Prea Înalt, s'au răzvrătit împotriva Lui, şi n'au ţinut poruncile Lui.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 L-au supărat prin înălţimile lor, şi I-au stîrnit gelozia cu idolii lor.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Dumnezeu a auzit, şi Ş'a mîniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Pe tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Preoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Atunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 şi a lovit pe protivnicii Lui, cari fugeau, acoperindu -i cu vecinică ocară.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Însă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 ci a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Şi -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 A ales pe robul Său David, şi l -a luat dela staulele de oi.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 L -a luat dindărătul oilor, cari alăptau, ca să pască pe poporul Său Iacov, şi pe moştenirea Sa Israel.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Şi David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.