Salmos 78

Cornilescu (CORNILESCU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (O cîntare a lui Asaf.) Ascultă, poporul meu, învăţăturile mele! Luaţi aminte la cuvintele gurii mele!
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 nu vom ascunde de copiii lor; ci vom vesti neamului de oameni care va veni laudele Domnului, puterea Lui, şi minunile pe cari le -a făcut.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 El a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 ca să fie cunoscută de cei ce vor veni după ei, de copiii cari se vor naşte, şi cari, cînd se vor face mari, să vorbească despre ea copiilor lor;
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 pentruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Să nu fie, ca părinţii lor, un neam neascultător şi răzvrătit, un neam, care n'avea o inimă tare, şi al cărui duh nu era credincios lui Dumnezeu!
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 pentrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Au dat uitării lucrările Lui, minunile Lui, pe cari li le arătase.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Înaintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 A despărţit marea, şi le -a deschis un drum prin ea, ridicînd apele ca un zid.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 I -a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 A despicat stînci în pustie, şi le -a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Dar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Iată că El a lovit stînca, de au curs ape, şi s'au vărsat şiroaie. Dar va putea El să dea şi pîne, sau să facă rost de carne poporului Său?``
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Domnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 El a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor:
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Au mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării;
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 le -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Dar n'apucaseră să-şi stîmpere bine pofta, mîncarea le era încă în gură,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 cînd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Cu toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 De aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Cînd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 îşi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Dar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Inima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Totuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 El Şi -a adus deci aminte că ei nu erau decît carne, o suflare care trece şi nu se mai întoarce.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Decîteori s'au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! Decîteori L-au mîniat ei în pustietate!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Da, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Nu şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 de minunile, pe cari le -a făcut în Egipt, şi de semnele Lui minunate din cîmpia Ţoan.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Cum le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Cum a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Cum le -a prăpădit viile, bătîndu-le cu piatră, şi smochinii din Egipt cu grindină.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Cum le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Cum Şi -a dat drum slobod mîniei, nu le -a scăpat sufletul dela moarte, şi le -a dat viaţa pradă molimei;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 cum a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Cum a pornit pe poporul Său ca pe nişte oi, şi i -a povăţuit ca pe o turmă în pustie.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Cum i -a dus fără nici o grijă, ca să nu le fie frică, iar marea a acoperit pe vrăjmaşii lor.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Cum i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Cum a izgonit neamurile dinaintea lor, le -a împărţit ţara în părţi de moştenire, şi a pus seminţiile lui Israel să locuiască în corturile lor.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Dar ei au ispitit pe Dumnezeul Prea Înalt, s'au răzvrătit împotriva Lui, şi n'au ţinut poruncile Lui.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 L-au supărat prin înălţimile lor, şi I-au stîrnit gelozia cu idolii lor.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Dumnezeu a auzit, şi Ş'a mîniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Pe tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Preoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Atunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 şi a lovit pe protivnicii Lui, cari fugeau, acoperindu -i cu vecinică ocară.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Însă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 ci a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Şi -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 A ales pe robul Său David, şi l -a luat dela staulele de oi.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 L -a luat dindărătul oilor, cari alăptau, ca să pască pe poporul Său Iacov, şi pe moştenirea Sa Israel.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Şi David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.