Salmos 78

Cornilescu (CORNILESCU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 (O cîntare a lui Asaf.) Ascultă, poporul meu, învăţăturile mele! Luaţi aminte la cuvintele gurii mele!
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 nu vom ascunde de copiii lor; ci vom vesti neamului de oameni care va veni laudele Domnului, puterea Lui, şi minunile pe cari le -a făcut.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 El a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 ca să fie cunoscută de cei ce vor veni după ei, de copiii cari se vor naşte, şi cari, cînd se vor face mari, să vorbească despre ea copiilor lor;
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 pentruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Să nu fie, ca părinţii lor, un neam neascultător şi răzvrătit, un neam, care n'avea o inimă tare, şi al cărui duh nu era credincios lui Dumnezeu!
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 pentrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Au dat uitării lucrările Lui, minunile Lui, pe cari li le arătase.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Înaintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 A despărţit marea, şi le -a deschis un drum prin ea, ridicînd apele ca un zid.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 I -a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 A despicat stînci în pustie, şi le -a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Dar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Iată că El a lovit stînca, de au curs ape, şi s'au vărsat şiroaie. Dar va putea El să dea şi pîne, sau să facă rost de carne poporului Său?``
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Domnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 El a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor:
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Au mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 le -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Dar n'apucaseră să-şi stîmpere bine pofta, mîncarea le era încă în gură,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 cînd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Cu toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 De aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Cînd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 îşi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Dar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Inima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Totuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 El Şi -a adus deci aminte că ei nu erau decît carne, o suflare care trece şi nu se mai întoarce.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Decîteori s'au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! Decîteori L-au mîniat ei în pustietate!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Da, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Nu şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 de minunile, pe cari le -a făcut în Egipt, şi de semnele Lui minunate din cîmpia Ţoan.
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Cum le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Cum a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Cum le -a prăpădit viile, bătîndu-le cu piatră, şi smochinii din Egipt cu grindină.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Cum le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Cum Şi -a dat drum slobod mîniei, nu le -a scăpat sufletul dela moarte, şi le -a dat viaţa pradă molimei;
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 cum a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Cum a pornit pe poporul Său ca pe nişte oi, şi i -a povăţuit ca pe o turmă în pustie.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Cum i -a dus fără nici o grijă, ca să nu le fie frică, iar marea a acoperit pe vrăjmaşii lor.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Cum i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Cum a izgonit neamurile dinaintea lor, le -a împărţit ţara în părţi de moştenire, şi a pus seminţiile lui Israel să locuiască în corturile lor.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Dar ei au ispitit pe Dumnezeul Prea Înalt, s'au răzvrătit împotriva Lui, şi n'au ţinut poruncile Lui.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 L-au supărat prin înălţimile lor, şi I-au stîrnit gelozia cu idolii lor.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Dumnezeu a auzit, şi Ş'a mîniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Pe tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Preoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Atunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 şi a lovit pe protivnicii Lui, cari fugeau, acoperindu -i cu vecinică ocară.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Însă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ci a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Şi -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 A ales pe robul Său David, şi l -a luat dela staulele de oi.
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 L -a luat dindărătul oilor, cari alăptau, ca să pască pe poporul Său Iacov, şi pe moştenirea Sa Israel.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Şi David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.