Salmos 102
Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 (O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Zilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 cînd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 El mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ele vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.