Salmos 102

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Zilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 cînd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 El mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ele vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.