Lamentações 3
Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 ,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 ,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 ,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.