Jó 15

Cornilescu (CORNILESCU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Elifaz din Teman a luat cuvîntul, şi a zis:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 ,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Tu nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Nelegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Nu eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Tu eşti omul care s'a născut întîi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Ai fost tu la sfaturile lui Dumnezeu; şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Încotro te trage inima, şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Ce! împotriva lui Dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 ,Ce este omul, ca să fie curat? Şi poate cel născut din femeie să fie fără prihană?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Vreau să te învăţ, ascultă-mă! Voi istorisi ce am văzut,
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ce au arătat înţelepţii, ce au descoperit ei, auzind dela părinţii lor,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 ,Omul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Ţipete de spaimă răsună la urechile lui: În mijlocul fericirii lui, pustiitorul se va arunca asupra lui.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 El nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 aleargă încoace şi încolo să caute pîne, ştie că -l aşteaptă ziua întunerecului.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Căci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 şi a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Nu va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Dacă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Ea va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Va fi ca o viţă despoiată de roadele ei încă verzi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Căci casa celui nelegiuit va ajunge stearpă, şi cortul omului stricat îl va mînca focul.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 El zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.