1 Crônicas 1

Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adam, Set, Enoş,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Chenan, Mahalaleel, Iered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoh, Metuşelah, Lemec,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noe. Sem, Ham şi Iafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Fiii lui Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Difat şi Togarma. -
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Fiii lui Iavan: Elişa, Tarsisa, Chitim şi Rodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Fiii lui Cuş: Saba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. -Fiii lui Raema: Seba şi Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Cuş a născut pe Nimrod; el a început să fie puternic pe pămînt. -
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Miţraim a născut pe Ludimi, Ananimi, Lehabimi, Naftuhimi,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Patrusimi, Casluhimi, din cari au ieşit Filistenii şi Caftorimii. -
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 şi pe Iebusiţi, Amoriţi, Ghirgasiţi,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 Heviţi, Archiţi, Siniţi,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 Arvadiţi, Ţemariţi, Hamatiţi.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Fiii lui Sem: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram; Uţ, Hul, Gheter şi Meşec. -
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentrucă pe vremea lui s'a împărţit pămîntul, iar numele fratelui său era Ioctan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Haţarmavet, pe Ierah,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 pe Hadoram, pe Uzal, pe Dicla,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 pe Ebal, pe Abimael, pe Seba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 pe Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan. Cei zece patriarhi dela Sem la Avraam.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Sem, Arpacşad, Şelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Rehu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Avram, adică Avraam.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Fiii lui Avraam: Isaac şi Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Iată sămînţa lor: Nebaiot, întîiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Mişma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Ietur, Nafiş şi Chedma. Aceştia sînt fiii lui Ismael.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Fiii Cheturei, ţiitoarea lui Avraam.. Ea a născut pe Zimran, Iocşan, Medan, Madian, Işbac şi Şuah. -Fiii lui Iocşan: Seba şi Dedan. -
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Fiii lui Madian: Efa, Efer, Enoh, Abida şi Eldaa. -Aceştia sînt toţi fiii Cheturei.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Avraam a născut pe Isaac. -Fiii lui Isaac: Esau şi Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel, Ieuş, Iaelam şi Core. -
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Fiii lui Elifaz: Teman, Omar, Ţefi, Gaetam, Chenaz, Timna, şi Amalec. -
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Fiii lui Seir: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana, Dişon, Eţer, şi Dişan. -
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Fiii lui Lotan: Hori şi Homam. Sora lui Lotan: Timna. -
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Fiii lui Şobal: Alian, Manahat, Ebal, Şefi şi Onam. -Fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. -
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Fiul lui Ana: Dişon. Fiii lui Dişon: Hamran, Eşban, Itran şi Cheran. -
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Iaacan. Fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Iată împăraţii cari au domnit în ţara Edomului, înainte ca să fi domnit un împărat peste copiii lui Israel. -Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii lui era Dinhaba. -
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Bela a murit; şi în locul lui, a domnit Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra. -
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Iobab a murit; şi, în locul lui, a domnit Huşam, din ţara Temaniţilor. -
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Huşam a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit. -
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Hadad a murit; şi, în locul lui, a domnit Samla din Masreca. -
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Samla a murit; şi, în locul lui, a domnit Saul, din Rehobot pe Rîu. -
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Saul a murit; şi, în locul lui, a domnit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. -
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Baal-Hanan a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad. Numele cetăţii lui era Pahi; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab. -
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad a murit.
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sînt căpeteniile Edomului.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.