Tiago 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 ឞើសតាៈលោសនាវតឹមរាទ៝ង់ នាវតឹមល៝ក់តឹមអ្យ្រែលតាផូងខាន់អៃមៃ? អើមមោទីលាសតាៈឞើសនាវកើញអ្យើសតានូយ្សនហ៝ម់ អីតឹមលើសតាឆាក់ខាន់អៃមៃ?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់កើញហោអីរមានទើអីខាន់អៃមៃមោគែស នទ្រីខាន់អៃមៃងខឹតឞូគៃមាគែសនទើអីនៃ។ ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់មោនាចមានទើឞូ យើនមាមោអោសទើយគែសនទើអីនៃ នទ្រីខាន់អៃមៃជ៝យនាវតឹមល៝ក់តឹមរាទ៝ង់ឞាល់។ ខាន់អៃមៃមោគែសនទើនើស យ៝រលាសខាន់អៃមៃមោទាន់កោរាញឞ្រាស។
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 ខាន់អៃមៃទាន់ដ៝ង់ តីសមាមោអោសគែស យ៝រលាសនាវអុចនត្រ៝ង់តានូយ្សនហ៝ម់មោអោសអ្វែស នទ្រែលមាខាន់អៃមៃកើញគែសគៃមារាម់មអាកខាន់អៃមៃនើមទើម។
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 ខាន់អៃមៃឞូនុយ្សមោគុន៝ប់តាកោរាញឞ្រាសតឹមឞានមាឞូអូរល៝ម់ឆាយ។ លាសខាន់អៃមៃអុចផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាកោរាញឞ្រាសកើបខាន់អៃមៃតឹមទីដាសនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់នើម លាសនទ្រីខាន់អៃមៃជេងឞូនុយ្សតឹមរាលាង់ដាសកោរាញឞ្រាស អើមខាន់អៃមៃមោគឹតនាវអីនៃបាស? ឞូម៝សអីអុចផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាកោរាញឞ្រាសកើបពាង់តឹមទីនូយ្សនហ៝ម់ ពាង់អីនៃជេងឞូនុយ្សតឹមរាលាង់ដាសកោរាញឞ្រាស។
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយគែសញចីសលាស៖ «កោរាញឞ្រាសគ្រាងឞ៝ន់ហោងាន់ មោអ៝ន់ឞ៝ន់រ៝ង់មាឞ្រាសអាអេង»។ គឹតខាន់អៃមៃមឹននាវអីនៃគែសញចីសទើមទាមហើ?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 យើនមាតានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើមពាង់អុចកើលឞ៝ន់ហោងាន់ កើតនទ្រីគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយកើតនអា៖
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃអ្យាត់ជានតឹងនាវកោរាញឞ្រាស។ អ៝ន់គុន៝ប់រាក៝ក់ទោ លើយអោសអ្យាត់លើយអោសជានតឹងនាវឆាតាង់ នទ្រីទឹងពាង់មរាទូញច្វាត់ឞើសខាន់អៃមៃរ៝។
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុទាច់អាកោរាញឞ្រាសទោ នទ្រីពាង់មរាគុទាច់អាខាន់អៃមៃដ៝ង់។ អើផូងឞូនុយ្សតីស រាគ៝ល់ហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់អ្យើសខាន់អៃមៃនើម តឹមឞានមារាវតីអ៝ន់ក្ល៝ស អើផូងឞូនុយ្សគែសនូយ្សនហ៝ម់ឞារ ជានហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃនើមអ៝ន់ក្ល៝ស តឹងទូហ្វេកោរាញឞ្រាសទើមហ៝ៈ!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត ញហ្យាង់ញុមហ៝ម់យ៝រមានទើអ្យើសអីខាន់អៃមៃលែៈវៃជាន អ៝ន់នាវគើមខាន់អៃមៃព្លាច់រាគ៝ល់ជេងនាវរាដើសរាដេងហ៝ម់ អ៝ន់នាវរាម់មអាកខាន់អៃមៃព្លាច់រាគ៝ល់ជេងនាវរាង៝តក្ល៝ង់ច្រាវ។
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជុរអេងឆាក់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស អុចអ្យាត់ពាង់ នទ្រីពាង់មរានហាវខាន់អៃមៃរ៝។
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ខាន់អៃមៃលើយអោសតឹមកែកនទ្រាង់នើម។ ឞូម៝សអីតឹមកែក មោលាសតឹមជឺចនទ្រាង់ខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់អីនៃតឹមឞានមាងើយកែកងើយជឺចនាវវៃកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។ ឞូម៝សអីជឺចនាវវៃកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោហោមអោសជានតឹងនាវវៃអីនៃ ជេងកោរាញមានាវវៃអីនៃច្រាវ។
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 គែសកោរាញឞ្រាសនើមទើមអីអ៝ន់នាវវៃអីនៃ នទ្រែលមាអីកោរាញផាតទោយ្ស។ ពាង់នើមទើមគែសនាវទើយមាកើលរាក្លាយ្ស នទ្រែលមាលើសហេងលើយ។ លាសនទ្រីទាសន៝ម់ក្វ៝ង់ខាន់អៃមៃ ទឹងឞាញ់ជឺចមាឞូនុយ្សអេងកើតនៃ!
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 អាបៃអ្យាឞូនុយ្សអីលាស៖ “នារអ្យា មោលាសអោយតៃ គ៝ប់ហាន់តាប៝នរី ជេសរីគុតាប៝នអីនៃទូនាម់គៃមាតាច់រាគ៝ល់អ៝ន់គែសអ៝ក់ក៝នព្រាក់!”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 យើនមាគ៝ប់ទាន់មឞើសមាខាន់អៃមៃ មោគឹតអោសនាវរេសខាន់អៃមៃម៝សបាៈគែសតានារអោយតៃ នាវរេសខាន់អៃមៃជេងតឹមឞានមាថុលតុកលេមអីឆៃតាទូប្ល៝ត់ទើម ជេសរីមោហោមឆៃអោស។
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 អ្វែសរាលាវអ៝ន់ខាន់អៃមៃងើយកើតនអា៖ “លាសកោរាញឞ្រាសអុច គ៝ប់ហោមគុរេស គ៝ប់ជាននទើអ្យា មោលាសជាននទើអីត៝”។
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 តីសមាខាន់អៃមៃងើយនហីឆាក់ច្រាវ នាវអីខាន់អៃមៃងើយនហីឆាក់កើតនៃជេងអ្យើស។
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 លាសឞូម៝សអីលែៈគឹតជេសទូនតីលនទើអីទីអីអ្វែសមាជានអ៝ន់មាឞូអេង តីសមាមោអោសជាន លាសនទ្រីឞូនុយ្សអីនៃលែៈជានតីសជេស។
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.