Tiago 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 ឞើសតាៈលោសនាវតឹមរាទ៝ង់ នាវតឹមល៝ក់តឹមអ្យ្រែលតាផូងខាន់អៃមៃ? អើមមោទីលាសតាៈឞើសនាវកើញអ្យើសតានូយ្សនហ៝ម់ អីតឹមលើសតាឆាក់ខាន់អៃមៃ?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់កើញហោអីរមានទើអីខាន់អៃមៃមោគែស នទ្រីខាន់អៃមៃងខឹតឞូគៃមាគែសនទើអីនៃ។ ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់មោនាចមានទើឞូ យើនមាមោអោសទើយគែសនទើអីនៃ នទ្រីខាន់អៃមៃជ៝យនាវតឹមល៝ក់តឹមរាទ៝ង់ឞាល់។ ខាន់អៃមៃមោគែសនទើនើស យ៝រលាសខាន់អៃមៃមោទាន់កោរាញឞ្រាស។
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 ខាន់អៃមៃទាន់ដ៝ង់ តីសមាមោអោសគែស យ៝រលាសនាវអុចនត្រ៝ង់តានូយ្សនហ៝ម់មោអោសអ្វែស នទ្រែលមាខាន់អៃមៃកើញគែសគៃមារាម់មអាកខាន់អៃមៃនើមទើម។
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 ខាន់អៃមៃឞូនុយ្សមោគុន៝ប់តាកោរាញឞ្រាសតឹមឞានមាឞូអូរល៝ម់ឆាយ។ លាសខាន់អៃមៃអុចផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាកោរាញឞ្រាសកើបខាន់អៃមៃតឹមទីដាសនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់នើម លាសនទ្រីខាន់អៃមៃជេងឞូនុយ្សតឹមរាលាង់ដាសកោរាញឞ្រាស អើមខាន់អៃមៃមោគឹតនាវអីនៃបាស? ឞូម៝សអីអុចផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាកោរាញឞ្រាសកើបពាង់តឹមទីនូយ្សនហ៝ម់ ពាង់អីនៃជេងឞូនុយ្សតឹមរាលាង់ដាសកោរាញឞ្រាស។
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយគែសញចីសលាស៖ «កោរាញឞ្រាសគ្រាងឞ៝ន់ហោងាន់ មោអ៝ន់ឞ៝ន់រ៝ង់មាឞ្រាសអាអេង»។ គឹតខាន់អៃមៃមឹននាវអីនៃគែសញចីសទើមទាមហើ?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 យើនមាតានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើមពាង់អុចកើលឞ៝ន់ហោងាន់ កើតនទ្រីគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយកើតនអា៖
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃអ្យាត់ជានតឹងនាវកោរាញឞ្រាស។ អ៝ន់គុន៝ប់រាក៝ក់ទោ លើយអោសអ្យាត់លើយអោសជានតឹងនាវឆាតាង់ នទ្រីទឹងពាង់មរាទូញច្វាត់ឞើសខាន់អៃមៃរ៝។
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុទាច់អាកោរាញឞ្រាសទោ នទ្រីពាង់មរាគុទាច់អាខាន់អៃមៃដ៝ង់។ អើផូងឞូនុយ្សតីស រាគ៝ល់ហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់អ្យើសខាន់អៃមៃនើម តឹមឞានមារាវតីអ៝ន់ក្ល៝ស អើផូងឞូនុយ្សគែសនូយ្សនហ៝ម់ឞារ ជានហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃនើមអ៝ន់ក្ល៝ស តឹងទូហ្វេកោរាញឞ្រាសទើមហ៝ៈ!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត ញហ្យាង់ញុមហ៝ម់យ៝រមានទើអ្យើសអីខាន់អៃមៃលែៈវៃជាន អ៝ន់នាវគើមខាន់អៃមៃព្លាច់រាគ៝ល់ជេងនាវរាដើសរាដេងហ៝ម់ អ៝ន់នាវរាម់មអាកខាន់អៃមៃព្លាច់រាគ៝ល់ជេងនាវរាង៝តក្ល៝ង់ច្រាវ។
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជុរអេងឆាក់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស អុចអ្យាត់ពាង់ នទ្រីពាង់មរានហាវខាន់អៃមៃរ៝។
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ខាន់អៃមៃលើយអោសតឹមកែកនទ្រាង់នើម។ ឞូម៝សអីតឹមកែក មោលាសតឹមជឺចនទ្រាង់ខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់អីនៃតឹមឞានមាងើយកែកងើយជឺចនាវវៃកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។ ឞូម៝សអីជឺចនាវវៃកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោហោមអោសជានតឹងនាវវៃអីនៃ ជេងកោរាញមានាវវៃអីនៃច្រាវ។
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 គែសកោរាញឞ្រាសនើមទើមអីអ៝ន់នាវវៃអីនៃ នទ្រែលមាអីកោរាញផាតទោយ្ស។ ពាង់នើមទើមគែសនាវទើយមាកើលរាក្លាយ្ស នទ្រែលមាលើសហេងលើយ។ លាសនទ្រីទាសន៝ម់ក្វ៝ង់ខាន់អៃមៃ ទឹងឞាញ់ជឺចមាឞូនុយ្សអេងកើតនៃ!
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 អាបៃអ្យាឞូនុយ្សអីលាស៖ “នារអ្យា មោលាសអោយតៃ គ៝ប់ហាន់តាប៝នរី ជេសរីគុតាប៝នអីនៃទូនាម់គៃមាតាច់រាគ៝ល់អ៝ន់គែសអ៝ក់ក៝នព្រាក់!”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 យើនមាគ៝ប់ទាន់មឞើសមាខាន់អៃមៃ មោគឹតអោសនាវរេសខាន់អៃមៃម៝សបាៈគែសតានារអោយតៃ នាវរេសខាន់អៃមៃជេងតឹមឞានមាថុលតុកលេមអីឆៃតាទូប្ល៝ត់ទើម ជេសរីមោហោមឆៃអោស។
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 អ្វែសរាលាវអ៝ន់ខាន់អៃមៃងើយកើតនអា៖ “លាសកោរាញឞ្រាសអុច គ៝ប់ហោមគុរេស គ៝ប់ជាននទើអ្យា មោលាសជាននទើអីត៝”។
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 តីសមាខាន់អៃមៃងើយនហីឆាក់ច្រាវ នាវអីខាន់អៃមៃងើយនហីឆាក់កើតនៃជេងអ្យើស។
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 លាសឞូម៝សអីលែៈគឹតជេសទូនតីលនទើអីទីអីអ្វែសមាជានអ៝ន់មាឞូអេង តីសមាមោអោសជាន លាសនទ្រីឞូនុយ្សអីនៃលែៈជានតីសជេស។
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.