Tiago 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ឞើសតាៈលោសនាវតឹមរាទ៝ង់ នាវតឹមល៝ក់តឹមអ្យ្រែលតាផូងខាន់អៃមៃ? អើមមោទីលាសតាៈឞើសនាវកើញអ្យើសតានូយ្សនហ៝ម់ អីតឹមលើសតាឆាក់ខាន់អៃមៃ?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់កើញហោអីរមានទើអីខាន់អៃមៃមោគែស នទ្រីខាន់អៃមៃងខឹតឞូគៃមាគែសនទើអីនៃ។ ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់មោនាចមានទើឞូ យើនមាមោអោសទើយគែសនទើអីនៃ នទ្រីខាន់អៃមៃជ៝យនាវតឹមល៝ក់តឹមរាទ៝ង់ឞាល់។ ខាន់អៃមៃមោគែសនទើនើស យ៝រលាសខាន់អៃមៃមោទាន់កោរាញឞ្រាស។
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 ខាន់អៃមៃទាន់ដ៝ង់ តីសមាមោអោសគែស យ៝រលាសនាវអុចនត្រ៝ង់តានូយ្សនហ៝ម់មោអោសអ្វែស នទ្រែលមាខាន់អៃមៃកើញគែសគៃមារាម់មអាកខាន់អៃមៃនើមទើម។
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 ខាន់អៃមៃឞូនុយ្សមោគុន៝ប់តាកោរាញឞ្រាសតឹមឞានមាឞូអូរល៝ម់ឆាយ។ លាសខាន់អៃមៃអុចផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាកោរាញឞ្រាសកើបខាន់អៃមៃតឹមទីដាសនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់នើម លាសនទ្រីខាន់អៃមៃជេងឞូនុយ្សតឹមរាលាង់ដាសកោរាញឞ្រាស អើមខាន់អៃមៃមោគឹតនាវអីនៃបាស? ឞូម៝សអីអុចផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាកោរាញឞ្រាសកើបពាង់តឹមទីនូយ្សនហ៝ម់ ពាង់អីនៃជេងឞូនុយ្សតឹមរាលាង់ដាសកោរាញឞ្រាស។
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយគែសញចីសលាស៖ «កោរាញឞ្រាសគ្រាងឞ៝ន់ហោងាន់ មោអ៝ន់ឞ៝ន់រ៝ង់មាឞ្រាសអាអេង»។ គឹតខាន់អៃមៃមឹននាវអីនៃគែសញចីសទើមទាមហើ?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 យើនមាតានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើមពាង់អុចកើលឞ៝ន់ហោងាន់ កើតនទ្រីគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយកើតនអា៖
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃអ្យាត់ជានតឹងនាវកោរាញឞ្រាស។ អ៝ន់គុន៝ប់រាក៝ក់ទោ លើយអោសអ្យាត់លើយអោសជានតឹងនាវឆាតាង់ នទ្រីទឹងពាង់មរាទូញច្វាត់ឞើសខាន់អៃមៃរ៝។
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុទាច់អាកោរាញឞ្រាសទោ នទ្រីពាង់មរាគុទាច់អាខាន់អៃមៃដ៝ង់។ អើផូងឞូនុយ្សតីស រាគ៝ល់ហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់អ្យើសខាន់អៃមៃនើម តឹមឞានមារាវតីអ៝ន់ក្ល៝ស អើផូងឞូនុយ្សគែសនូយ្សនហ៝ម់ឞារ ជានហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃនើមអ៝ន់ក្ល៝ស តឹងទូហ្វេកោរាញឞ្រាសទើមហ៝ៈ!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត ញហ្យាង់ញុមហ៝ម់យ៝រមានទើអ្យើសអីខាន់អៃមៃលែៈវៃជាន អ៝ន់នាវគើមខាន់អៃមៃព្លាច់រាគ៝ល់ជេងនាវរាដើសរាដេងហ៝ម់ អ៝ន់នាវរាម់មអាកខាន់អៃមៃព្លាច់រាគ៝ល់ជេងនាវរាង៝តក្ល៝ង់ច្រាវ។
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជុរអេងឆាក់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស អុចអ្យាត់ពាង់ នទ្រីពាង់មរានហាវខាន់អៃមៃរ៝។
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ខាន់អៃមៃលើយអោសតឹមកែកនទ្រាង់នើម។ ឞូម៝សអីតឹមកែក មោលាសតឹមជឺចនទ្រាង់ខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់អីនៃតឹមឞានមាងើយកែកងើយជឺចនាវវៃកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។ ឞូម៝សអីជឺចនាវវៃកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោហោមអោសជានតឹងនាវវៃអីនៃ ជេងកោរាញមានាវវៃអីនៃច្រាវ។
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 គែសកោរាញឞ្រាសនើមទើមអីអ៝ន់នាវវៃអីនៃ នទ្រែលមាអីកោរាញផាតទោយ្ស។ ពាង់នើមទើមគែសនាវទើយមាកើលរាក្លាយ្ស នទ្រែលមាលើសហេងលើយ។ លាសនទ្រីទាសន៝ម់ក្វ៝ង់ខាន់អៃមៃ ទឹងឞាញ់ជឺចមាឞូនុយ្សអេងកើតនៃ!
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 អាបៃអ្យាឞូនុយ្សអីលាស៖ “នារអ្យា មោលាសអោយតៃ គ៝ប់ហាន់តាប៝នរី ជេសរីគុតាប៝នអីនៃទូនាម់គៃមាតាច់រាគ៝ល់អ៝ន់គែសអ៝ក់ក៝នព្រាក់!”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 យើនមាគ៝ប់ទាន់មឞើសមាខាន់អៃមៃ មោគឹតអោសនាវរេសខាន់អៃមៃម៝សបាៈគែសតានារអោយតៃ នាវរេសខាន់អៃមៃជេងតឹមឞានមាថុលតុកលេមអីឆៃតាទូប្ល៝ត់ទើម ជេសរីមោហោមឆៃអោស។
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 អ្វែសរាលាវអ៝ន់ខាន់អៃមៃងើយកើតនអា៖ “លាសកោរាញឞ្រាសអុច គ៝ប់ហោមគុរេស គ៝ប់ជាននទើអ្យា មោលាសជាននទើអីត៝”។
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 តីសមាខាន់អៃមៃងើយនហីឆាក់ច្រាវ នាវអីខាន់អៃមៃងើយនហីឆាក់កើតនៃជេងអ្យើស។
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 លាសឞូម៝សអីលែៈគឹតជេសទូនតីលនទើអីទីអីអ្វែសមាជានអ៝ន់មាឞូអេង តីសមាមោអោសជាន លាសនទ្រីឞូនុយ្សអីនៃលែៈជានតីសជេស។
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.