Tiago 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 ឞើសតាៈលោសនាវតឹមរាទ៝ង់ នាវតឹមល៝ក់តឹមអ្យ្រែលតាផូងខាន់អៃមៃ? អើមមោទីលាសតាៈឞើសនាវកើញអ្យើសតានូយ្សនហ៝ម់ អីតឹមលើសតាឆាក់ខាន់អៃមៃ?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់កើញហោអីរមានទើអីខាន់អៃមៃមោគែស នទ្រីខាន់អៃមៃងខឹតឞូគៃមាគែសនទើអីនៃ។ ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់មោនាចមានទើឞូ យើនមាមោអោសទើយគែសនទើអីនៃ នទ្រីខាន់អៃមៃជ៝យនាវតឹមល៝ក់តឹមរាទ៝ង់ឞាល់។ ខាន់អៃមៃមោគែសនទើនើស យ៝រលាសខាន់អៃមៃមោទាន់កោរាញឞ្រាស។
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 ខាន់អៃមៃទាន់ដ៝ង់ តីសមាមោអោសគែស យ៝រលាសនាវអុចនត្រ៝ង់តានូយ្សនហ៝ម់មោអោសអ្វែស នទ្រែលមាខាន់អៃមៃកើញគែសគៃមារាម់មអាកខាន់អៃមៃនើមទើម។
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ខាន់អៃមៃឞូនុយ្សមោគុន៝ប់តាកោរាញឞ្រាសតឹមឞានមាឞូអូរល៝ម់ឆាយ។ លាសខាន់អៃមៃអុចផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាកោរាញឞ្រាសកើបខាន់អៃមៃតឹមទីដាសនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់នើម លាសនទ្រីខាន់អៃមៃជេងឞូនុយ្សតឹមរាលាង់ដាសកោរាញឞ្រាស អើមខាន់អៃមៃមោគឹតនាវអីនៃបាស? ឞូម៝សអីអុចផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាកោរាញឞ្រាសកើបពាង់តឹមទីនូយ្សនហ៝ម់ ពាង់អីនៃជេងឞូនុយ្សតឹមរាលាង់ដាសកោរាញឞ្រាស។
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយគែសញចីសលាស៖ «កោរាញឞ្រាសគ្រាងឞ៝ន់ហោងាន់ មោអ៝ន់ឞ៝ន់រ៝ង់មាឞ្រាសអាអេង»។ គឹតខាន់អៃមៃមឹននាវអីនៃគែសញចីសទើមទាមហើ?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 យើនមាតានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើមពាង់អុចកើលឞ៝ន់ហោងាន់ កើតនទ្រីគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយកើតនអា៖
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃអ្យាត់ជានតឹងនាវកោរាញឞ្រាស។ អ៝ន់គុន៝ប់រាក៝ក់ទោ លើយអោសអ្យាត់លើយអោសជានតឹងនាវឆាតាង់ នទ្រីទឹងពាង់មរាទូញច្វាត់ឞើសខាន់អៃមៃរ៝។
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុទាច់អាកោរាញឞ្រាសទោ នទ្រីពាង់មរាគុទាច់អាខាន់អៃមៃដ៝ង់។ អើផូងឞូនុយ្សតីស រាគ៝ល់ហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់អ្យើសខាន់អៃមៃនើម តឹមឞានមារាវតីអ៝ន់ក្ល៝ស អើផូងឞូនុយ្សគែសនូយ្សនហ៝ម់ឞារ ជានហ៝ម់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃនើមអ៝ន់ក្ល៝ស តឹងទូហ្វេកោរាញឞ្រាសទើមហ៝ៈ!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត ញហ្យាង់ញុមហ៝ម់យ៝រមានទើអ្យើសអីខាន់អៃមៃលែៈវៃជាន អ៝ន់នាវគើមខាន់អៃមៃព្លាច់រាគ៝ល់ជេងនាវរាដើសរាដេងហ៝ម់ អ៝ន់នាវរាម់មអាកខាន់អៃមៃព្លាច់រាគ៝ល់ជេងនាវរាង៝តក្ល៝ង់ច្រាវ។
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជុរអេងឆាក់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស អុចអ្យាត់ពាង់ នទ្រីពាង់មរានហាវខាន់អៃមៃរ៝។
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ខាន់អៃមៃលើយអោសតឹមកែកនទ្រាង់នើម។ ឞូម៝សអីតឹមកែក មោលាសតឹមជឺចនទ្រាង់ខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់អីនៃតឹមឞានមាងើយកែកងើយជឺចនាវវៃកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។ ឞូម៝សអីជឺចនាវវៃកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោហោមអោសជានតឹងនាវវៃអីនៃ ជេងកោរាញមានាវវៃអីនៃច្រាវ។
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 គែសកោរាញឞ្រាសនើមទើមអីអ៝ន់នាវវៃអីនៃ នទ្រែលមាអីកោរាញផាតទោយ្ស។ ពាង់នើមទើមគែសនាវទើយមាកើលរាក្លាយ្ស នទ្រែលមាលើសហេងលើយ។ លាសនទ្រីទាសន៝ម់ក្វ៝ង់ខាន់អៃមៃ ទឹងឞាញ់ជឺចមាឞូនុយ្សអេងកើតនៃ!
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 អាបៃអ្យាឞូនុយ្សអីលាស៖ “នារអ្យា មោលាសអោយតៃ គ៝ប់ហាន់តាប៝នរី ជេសរីគុតាប៝នអីនៃទូនាម់គៃមាតាច់រាគ៝ល់អ៝ន់គែសអ៝ក់ក៝នព្រាក់!”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 យើនមាគ៝ប់ទាន់មឞើសមាខាន់អៃមៃ មោគឹតអោសនាវរេសខាន់អៃមៃម៝សបាៈគែសតានារអោយតៃ នាវរេសខាន់អៃមៃជេងតឹមឞានមាថុលតុកលេមអីឆៃតាទូប្ល៝ត់ទើម ជេសរីមោហោមឆៃអោស។
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 អ្វែសរាលាវអ៝ន់ខាន់អៃមៃងើយកើតនអា៖ “លាសកោរាញឞ្រាសអុច គ៝ប់ហោមគុរេស គ៝ប់ជាននទើអ្យា មោលាសជាននទើអីត៝”។
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 តីសមាខាន់អៃមៃងើយនហីឆាក់ច្រាវ នាវអីខាន់អៃមៃងើយនហីឆាក់កើតនៃជេងអ្យើស។
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 លាសឞូម៝សអីលែៈគឹតជេសទូនតីលនទើអីទីអីអ្វែសមាជានអ៝ន់មាឞូអេង តីសមាមោអោសជាន លាសនទ្រីឞូនុយ្សអីនៃលែៈជានតីសជេស។
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.