Hebreus 8
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 ទឹងលែៈនទើអីហេនលែៈមឞើសងក៝ចអីនៃនើសជេងកើតនអា៖ ឞ៝ន់លែៈគែសជេសទូហ្វេកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់ អីគុមពែសឞើសមារានើលកាដាច់កោរាញឞ្រាសនើមអីទុតព្រេសតាកាលើត្រោកអីនតុកពាង់នើមរី។
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ពាង់គុជានការកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់តានតុកក្ល៝សអ្វែសតាចូនឞ៝កជានឞ្រាសមាកោរាញឞ្រាសអីងាន់តាកាលើត្រោក អីកោរាញឞ្រាសនើមជាន មោអោសឞូនុយ្សជាន។
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 នាវជានការមាទឹងលែៈរាងោចមពោលកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់ ជេងញហើរនទើមាទាន់កោរាញឞ្រាសយោៈនាវតីស នទ្រែលមាញហើរនទើអេងៗជឹត លាសនទ្រីអ្យាត់មាខាន់ពាង់គែសនទើមាញហើរ។
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 លាសឞ្រាសយេឆូ ហោមគុតានែសនតូអ្យា ពាង់មោអោសទើយជានឞូនុយ្សជានឞ្រាស យ៝រលាសលែៈគែសជេសមពោលឞូនុយ្សជានឞ្រាសមាញហើរនទើមាកោរាញឞ្រាសតឹងកើតលែៈគែសញចីសតានាវវៃមោឆេ ។
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 ខាន់ពាង់ឆើមកើលជានការតានតុកជានឞ្រាសអីឞូជានតឹងនតុកជានឞ្រាសអីងាន់តាកាលើត្រោកអីនតុកកោរាញឞ្រាសនើម យ៝រលាសនោកមោឆេ ជានចូនឞ៝កជានឞ្រាសមាកោរាញឞ្រាសអីនៃនើស កោរាញឞ្រាសលែៈដាៈនហេលពាង់កើតនអា៖ «អ៝ន់មៃញជ្រាង់ ជានទឹងលែៈតឹងរូបអីគ៝ប់លែៈញហើជេសមាមៃ នោកមៃគុតាកាលើយោកអ្យា» នទ្រីទឹងនតុកខាន់ពាង់ជានឞ្រាសអីនៃជេងតឹមឞានមាគូយអីឞូអ្វាញ់មោអោសឆៃនទើងាន់។
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សឞ្រាសយេឆូ មាជានការកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់តាកាលើត្រោក នាវជានការអីនៃអ្វែសរាលាវមានាវជានការឞូនុយ្សជានឞ្រាសតានែសនតូអ្យា ពាង់ជេងនើមលែវមានាវតឹមរាង្លាប់មហែកោរាញឞ្រាសដាសឞូនុយ្សអីអ្វែសរាលាវមានាវតឹមរាង្លាប់អីអើម ជេសរីនាវតឹមរាង្លាប់មហែអីនៃគែសនាវកោរាញឞ្រាសត៝នអីអ្វែសរាលាវ។
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 លាសនាវតឹមរាង្លាប់អីអើមនៃលែៈទុតអ្វែសជេស លាសនទ្រីមោខាច់អោសគែសនាវតឹមរាង្លាប់អាអេងជឹតមានត្រ៝ៈ។
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 យើនមាកោរាញឞ្រាសលែៈឆៃផូងប៝នលានជានរាលាវឞើសនាវតឹមរាង្លាប់អើម ទឹងពាង់លាសកើតនអា៖
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 នាវតឹមរាង្លាប់មហែអ្យាមោអោសតឹមឞានមានាវតឹមរាង្លាប់នោកគ៝ប់តឹមរាង្លាប់នទ្រែលអូចែខាន់ពាង់
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 ជេសរីកោរាញឞ្រាសលាស៖
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 តានោកនៃតៃ មោហោមខាច់អោសគែសឞូនុយ្សនតុមនតីមាឞូនុយ្សច្យៅមែង នទ្រែលមានទុលមពោលខាន់ពាង់នើមលាស៖
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 គ៝ប់មរាយោៈនអាចទឹងលែៈនាវអ្យើសនាវតីសខាន់ពាង់
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 យ៝រមាកោរាញឞ្រាសលែៈលាសនាវតឹមរាង្លាប់អ្យាជេងនាវតឹមរាង្លាប់មហែ នទ្រីទឹងនាវតឹមរាង្លាប់អីអើមមោហោមអោសខ្លៃមាជានតឹង។ ជេសរីនទើអើមអីមោហោមគែសខ្លៃមាជានតឹងឞើយមាលែៈរ៝សជេស។
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.