Hebreus 8

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​ហេន​លែៈ​មឞើស​ងក៝ច​អី​នៃ​នើស​ជេង​កើត​នអា៖ ឞ៝ន់​លែៈ​គែស​ជេស​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​ជាន​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់ អី​គុ​មពែស​ឞើស​មា​រានើល​កាដាច់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​ទុត​ព្រេស​តា​កាលើ​ត្រោក​អី​នតុក​ពាង់​នើម​រី។
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 ពាង់​គុ​ជាន​ការ​កោរាញ​ជាន​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​តា​នតុក​ក្ល៝ស​អ្វែស​តា​ចូន​ឞ៝ក​ជាន​ឞ្រាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ងាន់​តា​កាលើ​ត្រោក អី​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​ជាន មោ​អោស​ឞូនុយ្ស​ជាន។
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 នាវ​ជាន​ការ​មា​ទឹង​លែៈ​រាងោច​មពោល​កោរាញ​ជាន​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់ ជេង​ញហើរ​នទើ​មា​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​យោៈ​នាវ​តីស នទ្រែល​មា​ញហើរ​នទើ​អេងៗ​ជឹត លាស​នទ្រី​អ្យាត់​មា​ខាន់​ពាង់​គែស​នទើ​មា​ញហើរ។
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 លាស​ឞ្រាស​យេឆូ ​ហោម​គុ​តា​នែស​នតូ​អ្យា ពាង់​មោ​អោស​ទើយ​ជាន​ឞូនុយ្ស​ជាន​ឞ្រាស យ៝រ​លាស​លែៈ​គែស​ជេស​មពោល​ឞូនុយ្ស​ជាន​ឞ្រាស​មា​ញហើរ​នទើ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តឹង​កើត​លែៈ​គែស​ញចីស​តា​នាវ​វៃ​មោឆេ ។
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ខាន់​ពាង់​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​តា​នតុក​ជាន​ឞ្រាស​អី​ឞូ​ជាន​តឹង​នតុក​ជាន​ឞ្រាស​អី​ងាន់​តា​កាលើ​ត្រោក​អី​នតុក​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម យ៝រ​លាស​នោក​មោឆេ ​ជាន​ចូន​ឞ៝ក​ជាន​ឞ្រាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​នៃ​នើស កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ដាៈ​នហេល​ពាង់​កើត​នអា៖ «អ៝ន់​មៃ​ញជ្រាង់ ជាន​ទឹង​លែៈ​តឹង​រូប​អី​គ៝ប់​លែៈ​ញហើ​ជេស​មា​មៃ នោក​មៃ​គុ​តា​កាលើ​យោក​អ្យា» នទ្រី​ទឹង​នតុក​ខាន់​ពាង់​ជាន​ឞ្រាស​អី​នៃ​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​គូយ​អី​ឞូ​អ្វាញ់​មោ​អោស​ឆៃ​នទើ​ងាន់។
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 អាបៃ​អ្យា​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​កើយ្ស​ឞ្រាស​យេឆូ ​មា​ជាន​ការ​កោរាញ​ជាន​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​តា​កាលើ​ត្រោក នាវ​ជាន​ការ​អី​នៃ​អ្វែស​រាលាវ​មា​នាវ​ជាន​ការ​ឞូនុយ្ស​ជាន​ឞ្រាស​តា​នែស​នតូ​អ្យា ពាង់​ជេង​នើម​លែវ​មា​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ​កោរាញ​ឞ្រាស​ដាស​ឞូនុយ្ស​អី​អ្វែស​រាលាវ​មា​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អី​អើម ជេសរី​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ​អី​នៃ​គែស​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន​អី​អ្វែស​រាលាវ។
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 លាស​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អី​អើម​នៃ​លែៈ​ទុត​អ្វែស​ជេស លាស​នទ្រី​មោ​ខាច់​អោស​គែស​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អា​អេង​ជឹត​មា​នត្រ៝ៈ។
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 យើន​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ឆៃ​ផូង​ប៝ន​លាន​ជាន​រាលាវ​ឞើស​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អើម ទឹង​ពាង់​លាស​កើត​នអា៖
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ​អ្យា​មោ​អោស​តឹម​ឞាន​មា​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​នោក​គ៝ប់​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​អូ​ចែ​ខាន់​ពាង់‌
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​លាស៖
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 តា​នោក​នៃ​តៃ មោ​ហោម​ខាច់​អោស​គែស​ឞូនុយ្ស​នតុម​នតី​មា​ឞូនុយ្ស​ច្យៅ​មែង នទ្រែល​មា​នទុល​មពោល​ខាន់​ពាង់​នើម​លាស៖
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 គ៝ប់​មរា​យោៈ​នអាច​ទឹង​លែៈ​នាវ​អ្យើស​នាវ​តីស​ខាន់​ពាង់‌
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 យ៝រ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​លាស​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អ្យា​ជេង​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ នទ្រី​ទឹង​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អី​អើម​មោ​ហោម​អោស​ខ្លៃ​មា​ជាន​តឹង។ ជេសរី​នទើ​អើម​អី​មោ​ហោម​គែស​ខ្លៃ​មា​ជាន​តឹង​ឞើយ​មា​លែៈ​រ៝ស​ជេស។
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.