Hebreus 8

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​ហេន​លែៈ​មឞើស​ងក៝ច​អី​នៃ​នើស​ជេង​កើត​នអា៖ ឞ៝ន់​លែៈ​គែស​ជេស​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​ជាន​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់ អី​គុ​មពែស​ឞើស​មា​រានើល​កាដាច់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​ទុត​ព្រេស​តា​កាលើ​ត្រោក​អី​នតុក​ពាង់​នើម​រី។
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 ពាង់​គុ​ជាន​ការ​កោរាញ​ជាន​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​តា​នតុក​ក្ល៝ស​អ្វែស​តា​ចូន​ឞ៝ក​ជាន​ឞ្រាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ងាន់​តា​កាលើ​ត្រោក អី​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​ជាន មោ​អោស​ឞូនុយ្ស​ជាន។
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 នាវ​ជាន​ការ​មា​ទឹង​លែៈ​រាងោច​មពោល​កោរាញ​ជាន​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់ ជេង​ញហើរ​នទើ​មា​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​យោៈ​នាវ​តីស នទ្រែល​មា​ញហើរ​នទើ​អេងៗ​ជឹត លាស​នទ្រី​អ្យាត់​មា​ខាន់​ពាង់​គែស​នទើ​មា​ញហើរ។
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 លាស​ឞ្រាស​យេឆូ ​ហោម​គុ​តា​នែស​នតូ​អ្យា ពាង់​មោ​អោស​ទើយ​ជាន​ឞូនុយ្ស​ជាន​ឞ្រាស យ៝រ​លាស​លែៈ​គែស​ជេស​មពោល​ឞូនុយ្ស​ជាន​ឞ្រាស​មា​ញហើរ​នទើ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តឹង​កើត​លែៈ​គែស​ញចីស​តា​នាវ​វៃ​មោឆេ ។
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 ខាន់​ពាង់​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​តា​នតុក​ជាន​ឞ្រាស​អី​ឞូ​ជាន​តឹង​នតុក​ជាន​ឞ្រាស​អី​ងាន់​តា​កាលើ​ត្រោក​អី​នតុក​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម យ៝រ​លាស​នោក​មោឆេ ​ជាន​ចូន​ឞ៝ក​ជាន​ឞ្រាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​នៃ​នើស កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ដាៈ​នហេល​ពាង់​កើត​នអា៖ «អ៝ន់​មៃ​ញជ្រាង់ ជាន​ទឹង​លែៈ​តឹង​រូប​អី​គ៝ប់​លែៈ​ញហើ​ជេស​មា​មៃ នោក​មៃ​គុ​តា​កាលើ​យោក​អ្យា» នទ្រី​ទឹង​នតុក​ខាន់​ពាង់​ជាន​ឞ្រាស​អី​នៃ​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​គូយ​អី​ឞូ​អ្វាញ់​មោ​អោស​ឆៃ​នទើ​ងាន់។
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 អាបៃ​អ្យា​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​កើយ្ស​ឞ្រាស​យេឆូ ​មា​ជាន​ការ​កោរាញ​ជាន​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​តា​កាលើ​ត្រោក នាវ​ជាន​ការ​អី​នៃ​អ្វែស​រាលាវ​មា​នាវ​ជាន​ការ​ឞូនុយ្ស​ជាន​ឞ្រាស​តា​នែស​នតូ​អ្យា ពាង់​ជេង​នើម​លែវ​មា​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ​កោរាញ​ឞ្រាស​ដាស​ឞូនុយ្ស​អី​អ្វែស​រាលាវ​មា​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អី​អើម ជេសរី​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ​អី​នៃ​គែស​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន​អី​អ្វែស​រាលាវ។
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 លាស​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អី​អើម​នៃ​លែៈ​ទុត​អ្វែស​ជេស លាស​នទ្រី​មោ​ខាច់​អោស​គែស​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អា​អេង​ជឹត​មា​នត្រ៝ៈ។
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 យើន​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ឆៃ​ផូង​ប៝ន​លាន​ជាន​រាលាវ​ឞើស​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អើម ទឹង​ពាង់​លាស​កើត​នអា៖
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ​អ្យា​មោ​អោស​តឹម​ឞាន​មា​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​នោក​គ៝ប់​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​អូ​ចែ​ខាន់​ពាង់‌
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​លាស៖
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 តា​នោក​នៃ​តៃ មោ​ហោម​ខាច់​អោស​គែស​ឞូនុយ្ស​នតុម​នតី​មា​ឞូនុយ្ស​ច្យៅ​មែង នទ្រែល​មា​នទុល​មពោល​ខាន់​ពាង់​នើម​លាស៖
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 គ៝ប់​មរា​យោៈ​នអាច​ទឹង​លែៈ​នាវ​អ្យើស​នាវ​តីស​ខាន់​ពាង់‌
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 យ៝រ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​លាស​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អ្យា​ជេង​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ នទ្រី​ទឹង​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អី​អើម​មោ​ហោម​អោស​ខ្លៃ​មា​ជាន​តឹង។ ជេសរី​នទើ​អើម​អី​មោ​ហោម​គែស​ខ្លៃ​មា​ជាន​តឹង​ឞើយ​មា​លែៈ​រ៝ស​ជេស។
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.