Gênesis 9

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​មា​នោអេ នទ្រែល​មា​ពែ​នុយ្ស​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ពាង់ កោរាញ​ឞ្រាស​លាស៖ “អ៝ន់​ឞាៈ​អ៝ស​រ៝ង​ក៝ន​ឞឹក​រឹ​លាម​នែស​នតូ​អ្យា!
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 គ៝ប់​អ៝ន់​ខាន់​មៃ​ជាន​កោរាញ​មា​ទឹង​លែៈ​នតីល​មពោមពា​(ឆ្យុម) ទឹង​លែៈ​ឆ្យុម​មពារ់​កាលើ​ត្រោក ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ហូង​វើរ​តា​នែស នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នតីល​កឹត​កា​តា​ត្រោម​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ នតើម​ឞើស​អាបៃ​រី​ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​ក្លាច​ញឆ៝រ់​ខាន់​មៃ​ទាទេ។
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​គែស​នាវ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា អ៝ន់​មា​ខាន់​មរែ​ឆ៝ៈ​ជាន​ត្រាវ​ទាទេ គ៝ប់​អ៝ន់​ទឹង​លែៈ​នទើ​អ្យា​មា​ខាន់​មៃ​កើត​គ៝ប់​អ៝ន់​ត្រាវ​បាង់​មា​ខាន់​មៃ​នើស​ដ៝ង់។
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 តីស​មា​ឞ្វៃ​ឆា​ព្វាច់​អី​ហោម​គែស​មហាម​តា​ត្រោម​ឆាក់ យ៝រ​លាស​តា​មហាម​ជេង​នាវ​រេស​ពាង់។
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 ម៝ស​នទើ​អី​ងខឹត​ឞូនុយ្ស គ៝ប់​ដាៈ​ងខឹត​លើយ​នទើ​អី​នៃ កើត​គ៝ប់​ដាៈ​ឞូនុយ្ស​អី​ងខឹត​ឞូនុយ្ស​អ៝ន់​ត៝ម់​ខឹត​ឆាក់​តឹម​ឞាន​កើត​អី​នៃ​ដ៝ង់។
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 ឞូ​ម៝ស​ពាង់​អី​ញចាយ​មហាម​ឞូនុយ្ស
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 អាបៃ​អ្យា​គ៝ប់​អ៝ន់​ខាន់​មៃ​គែស​ក៝ន​គែស​ឆៅ​ឞឹក​រឹ​លាម​នែស​នតូ​អ្យា”។
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​ជឹត​មា​នោអេ នទ្រែល​មា​លែៈ​ក៝ន​ពាង់៖
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 “អ្យាត់​យឹ អាបៃ​អ្យា​គ៝ប់​នើម​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នហ៝​រ៝​ត៝ត់​ក៝ន​ត៝ត់​ឆៅ​ខាន់​មៃ​អា​កើយ​តៃ
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 នទ្រែល​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ទឹង​លែៈ​អី​គែស​នាវ​រេស​គុ​នទ្រែល​ខាន់​មៃ​នើស ឆ្យុម​មពារ់​កាលើ​ត្រោក មពោមពា​(ឆ្យុម)​តា​ឞ្រី​តា​ប៝ន ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ហោម​គែស​តា​នែស​នតូ​នទ្រែល​ខាន់​មៃ​អ្យា ងើយ​ទូ​ត៝ង​លាស​ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​លោស​តាៈ​ឞើស​ទូក​ក្វ៝ង់​អី​នៃ។
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 គ៝ប់​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នទើ​គែស​នាវ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​មោ​ហោម​អោស​គែស​ខឹត​រ៝ស​ហេង​លែៈ​យ៝រ​មា​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​ឞុក​ជឹត មោ​ហោម​គែស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​មា​ឞុក​លែៈ​នែស​នតូ​ដ៝ង់”។
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​ជឹត៖ “គ៝ប់​អ៝ន់​នទើ​មឞេន​មា​ខាន់​មៃ​គឹត​នាល់​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​រាងោច​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​គុ​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អ្យា​នហ៝​រ៝​អាប់​រានោក។
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 គ៝ប់​អ៝ន់​គែស​ឞេស​ចុង​តឹង​គ៝ប់​តា​កាលើ​ត្រោក គៃ​មា​ឆៃ​នទើ​មឞេន​អ៝ន់​គឹត​នាល់​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​នទ្រែល​មា​នែស​នតូ។
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 លាស​គ៝ប់​អ៝ន់​គែស​តុក​តា​កាលើ​ត្រោក​អ្យា ជេសរី​ឞេស​ចុង​តឹង​លោស​តា​កាលើ​ត្រោក​នៃ‌
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 តា​នៃ​គ៝ប់​កាស​គឹត​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នទ្រែល​មា​លែៈ​រាងោច​នទើ​គែស​នាវ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​ដ៝ង់។ ជេសរី​មោ​ហោម​អោស​គែស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​ឞុក​ខឹត​រ៝ស​ហេង​លែៈ​រាងោច​នទើ​ជឹត។
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 លាស​ឞេស​ចុង​តឹង​គុ​តា​កាលើ​ត្រោក គ៝ប់​អ្វាញ់​ពាង់ កាស​គឹត​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​ហោម​នហ៝​រ៝ នទ្រែល​មា​លែៈ​រាងោច​នទើ​អី​ហោម​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា”។
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​តៃ​មា​នោអេ ៖ “ឞេស​ចុង​តឹង​អី​នៃ​នទើ​មឞេន​អ៝ន់​គឹត​នាល់​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​គែស​នាវ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា”។
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​នោអេ ​អី​លោស​តាៈ​ឞើស​ត្រោម​ទូក​នៃ រាញា​ខាន់​ពាង់​ឆិមហាម់ ជេសរី​យាផែត ។ ហាម់​អី​នៃ​អី​ឞឹ​កានាន ។
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 ពែ​នុយ្ស​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​អី​ក៝ន​នោអេ លែៈ​ឞូនុយ្ស​លាម​នែស​នតូ​អ្យា​តាៈ​ឞើស​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ។
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 ជេស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​នៃ នោអេ ​ឞូនុយ្ស​ជាន​មីរ ពាង់​ឞូនុយ្ស​ល៝រ​ឞូ​ឞាល់​ងាន់​តាម់​តើម​ព្លៃ​យុងយារ​ប៝ន​មា​ជាន​នទ្រាញ់។
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 គែស​ទូ​នារ​រី​ពាង់​ញេត​នទ្រាញ់​ព្លៃ​យុងយារ​ប៝ន​អី​នៃ​ត៝ត់​ញុល នហ៝​មា​ឞិច​លាហោក​លាហាក​តា​ចូន​ពាង់​នើម​រី។
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 ជេសរី​ហាម់ ​អី​ឞឹ​កានាន ​រី​នើស​ឆៃ​ឞឹ​ពាង់​ឞិច​លាហោក​លាហាក​តា​ចូន​កើត​នទ្រី ពាង់​លោស​ឞើស​នៃ​ហាន់​មឞើស​អី​អ៝ស​នោ​ពាង់​រី។
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 ជេសរី​អី​អ៝ស​នោ​រី​ឆ៝ៈ​ទូ​ឞ្លាស​ឞ៝ក​មអាក់​តា​មលីក​ខាន់​ពាង់​នើម ជេសរី​ឞ្រោៈ​ងកើយៗ​ងកុម​ឞ៝ក​អី​នៃ​ឞើស​លើ​អី​ឞឹ​រី។ ឞារ​ហៃ​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​មោ​អោស​រាលែ​មាត់​ជឹត​អី​ឞឹ​រី កើត​នទ្រី​ទឹង​ខាន់​ពាង់​មោ​ឆៃ​អី​ឞឹ​លាហោក។
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 ត៝ត់​អី​ឞឹ​លែៈ​អាយ្ស ពាង់​គឹត​នាវ​ក៝ន​អី​ជេៈ​ជាន​មា​ពាង់​នើស
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 ជេសរី​ពាង់​លាស៖
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 ពាង់​លាស​ជឹត៖
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​នែស​ហ្វី​មា​យាផែត
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 ជេស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​នៃ នោអេ ​គុ​រេស​គែស ៣៥០ នាម់​ជឹត។
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 នោអេ ​រេស​ទឹង​លែៈ​រាងោច​គែស ៩៥០ នាម់ ជេសរី​ពាង់​ខឹត។
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.