Gênesis 9
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 ជេសរីកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវគែសជេងមានោអេ នទ្រែលមាពែនុយ្សក៝នឞូក្លោពាង់ កោរាញឞ្រាសលាស៖ “អ៝ន់ឞាៈអ៝សរ៝ងក៝នឞឹករឹលាមនែសនតូអ្យា!
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 គ៝ប់អ៝ន់ខាន់មៃជានកោរាញមាទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម) ទឹងលែៈឆ្យុមមពារ់កាលើត្រោក ទឹងលែៈមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែស នទ្រែលមាទឹងលែៈនតីលកឹតកាតាត្រោមទាកវាច់ទាកវារ់ នតើមឞើសអាបៃរីទឹងលែៈមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃក្លាចញឆ៝រ់ខាន់មៃទាទេ។
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 ទឹងលែៈមពោមពា(ឆ្យុម)អីគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យា អ៝ន់មាខាន់មរែឆ៝ៈជានត្រាវទាទេ គ៝ប់អ៝ន់ទឹងលែៈនទើអ្យាមាខាន់មៃកើតគ៝ប់អ៝ន់ត្រាវបាង់មាខាន់មៃនើសដ៝ង់។
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 តីសមាឞ្វៃឆាព្វាច់អីហោមគែសមហាមតាត្រោមឆាក់ យ៝រលាសតាមហាមជេងនាវរេសពាង់។
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 ម៝សនទើអីងខឹតឞូនុយ្ស គ៝ប់ដាៈងខឹតលើយនទើអីនៃ កើតគ៝ប់ដាៈឞូនុយ្សអីងខឹតឞូនុយ្សអ៝ន់ត៝ម់ខឹតឆាក់តឹមឞានកើតអីនៃដ៝ង់។
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 ឞូម៝សពាង់អីញចាយមហាមឞូនុយ្ស
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 អាបៃអ្យាគ៝ប់អ៝ន់ខាន់មៃគែសក៝នគែសឆៅឞឹករឹលាមនែសនតូអ្យា”។
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 កោរាញឞ្រាសងើយជឹតមានោអេ នទ្រែលមាលែៈក៝នពាង់៖
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “អ្យាត់យឹ អាបៃអ្យាគ៝ប់នើមតឹមរាង្លាប់នទ្រែលខាន់មៃ នហ៝រ៝ត៝ត់ក៝នត៝ត់ឆៅខាន់មៃអាកើយតៃ
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 នទ្រែលមាមពោមពា(ឆ្យុម)ទឹងលែៈអីគែសនាវរេសគុនទ្រែលខាន់មៃនើស ឆ្យុមមពារ់កាលើត្រោក មពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន ទឹងលែៈមពោមពា(ឆ្យុម)ហោមគែសតានែសនតូនទ្រែលខាន់មៃអ្យា ងើយទូត៝ងលាសទឹងលែៈមពោមពា(ឆ្យុម)អីលោសតាៈឞើសទូកក្វ៝ង់អីនៃ។
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 គ៝ប់តឹមរាង្លាប់នទ្រែលខាន់មៃ នទើគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យាមោហោមអោសគែសខឹតរ៝សហេងលែៈយ៝រមាទាកលេងទាកទើងឞុកជឹត មោហោមគែសទាកលេងទាកទើងមាឞុកលែៈនែសនតូដ៝ង់”។
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 កោរាញឞ្រាសលាសជឹត៖ “គ៝ប់អ៝ន់នទើមឞេនមាខាន់មៃគឹតនាល់នាវតឹមរាង្លាប់គ៝ប់នទ្រែលខាន់មៃ នទ្រែលមាទឹងលែៈរាងោចនទើអីគែសនាវរេសគុនទ្រែលខាន់មៃ នាវតឹមរាង្លាប់អ្យានហ៝រ៝អាប់រានោក។
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 គ៝ប់អ៝ន់គែសឞេសចុងតឹងគ៝ប់តាកាលើត្រោក គៃមាឆៃនទើមឞេនអ៝ន់គឹតនាល់នាវតឹមរាង្លាប់គ៝ប់នទ្រែលមានែសនតូ។
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 លាសគ៝ប់អ៝ន់គែសតុកតាកាលើត្រោកអ្យា ជេសរីឞេសចុងតឹងលោសតាកាលើត្រោកនៃ
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 តានៃគ៝ប់កាសគឹតនាវតឹមរាង្លាប់គ៝ប់នទ្រែលខាន់មៃ នទ្រែលមាលែៈរាងោចនទើគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យាដ៝ង់។ ជេសរីមោហោមអោសគែសទាកលេងទាកទើងឞុកខឹតរ៝សហេងលែៈរាងោចនទើជឹត។
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 លាសឞេសចុងតឹងគុតាកាលើត្រោក គ៝ប់អ្វាញ់ពាង់ កាសគឹតនាវតឹមរាង្លាប់គ៝ប់ហោមនហ៝រ៝ នទ្រែលមាលែៈរាងោចនទើអីហោមរេសតានែសនតូអ្យា”។
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 កោរាញឞ្រាសលាសតៃមានោអេ ៖ “ឞេសចុងតឹងអីនៃនទើមឞេនអ៝ន់គឹតនាល់នាវតឹមរាង្លាប់គ៝ប់នទ្រែលមាទឹងលែៈនទើគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យា”។
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 ក៝នឞូក្លោនោអេ អីលោសតាៈឞើសត្រោមទូកនៃ រាញាខាន់ពាង់ឆិមហាម់ ជេសរីយាផែត ។ ហាម់អីនៃអីឞឹកានាន ។
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 ពែនុយ្សខាន់ពាង់អីនៃអីក៝ននោអេ លែៈឞូនុយ្សលាមនែសនតូអ្យាតាៈឞើសខាន់ពាង់អីនៃ។
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 ជេសទាកលេងទាកទើងនៃ នោអេ ឞូនុយ្សជានមីរ ពាង់ឞូនុយ្សល៝រឞូឞាល់ងាន់តាម់តើមព្លៃយុងយារប៝នមាជាននទ្រាញ់។
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 គែសទូនាររីពាង់ញេតនទ្រាញ់ព្លៃយុងយារប៝នអីនៃត៝ត់ញុល នហ៝មាឞិចលាហោកលាហាកតាចូនពាង់នើមរី។
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 ជេសរីហាម់ អីឞឹកានាន រីនើសឆៃឞឹពាង់ឞិចលាហោកលាហាកតាចូនកើតនទ្រី ពាង់លោសឞើសនៃហាន់មឞើសអីអ៝សនោពាង់រី។
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 ជេសរីអីអ៝សនោរីឆ៝ៈទូឞ្លាសឞ៝កមអាក់តាមលីកខាន់ពាង់នើម ជេសរីឞ្រោៈងកើយៗងកុមឞ៝កអីនៃឞើសលើអីឞឹរី។ ឞារហៃខាន់ពាង់អីនៃមោអោសរាលែមាត់ជឹតអីឞឹរី កើតនទ្រីទឹងខាន់ពាង់មោឆៃអីឞឹលាហោក។
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 ត៝ត់អីឞឹលែៈអាយ្ស ពាង់គឹតនាវក៝នអីជេៈជានមាពាង់នើស
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 ជេសរីពាង់លាស៖
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 ពាង់លាសជឹត៖
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 ទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នែសហ្វីមាយាផែត
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 ជេសទាកលេងទាកទើងនៃ នោអេ គុរេសគែស ៣៥០ នាម់ជឹត។
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 នោអេ រេសទឹងលែៈរាងោចគែស ៩៥០ នាម់ ជេសរីពាង់ខឹត។
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.