Gênesis 9

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​មា​នោអេ នទ្រែល​មា​ពែ​នុយ្ស​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ពាង់ កោរាញ​ឞ្រាស​លាស៖ “អ៝ន់​ឞាៈ​អ៝ស​រ៝ង​ក៝ន​ឞឹក​រឹ​លាម​នែស​នតូ​អ្យា!
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 គ៝ប់​អ៝ន់​ខាន់​មៃ​ជាន​កោរាញ​មា​ទឹង​លែៈ​នតីល​មពោមពា​(ឆ្យុម) ទឹង​លែៈ​ឆ្យុម​មពារ់​កាលើ​ត្រោក ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ហូង​វើរ​តា​នែស នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នតីល​កឹត​កា​តា​ត្រោម​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ នតើម​ឞើស​អាបៃ​រី​ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​ក្លាច​ញឆ៝រ់​ខាន់​មៃ​ទាទេ។
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​គែស​នាវ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា អ៝ន់​មា​ខាន់​មរែ​ឆ៝ៈ​ជាន​ត្រាវ​ទាទេ គ៝ប់​អ៝ន់​ទឹង​លែៈ​នទើ​អ្យា​មា​ខាន់​មៃ​កើត​គ៝ប់​អ៝ន់​ត្រាវ​បាង់​មា​ខាន់​មៃ​នើស​ដ៝ង់។
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 តីស​មា​ឞ្វៃ​ឆា​ព្វាច់​អី​ហោម​គែស​មហាម​តា​ត្រោម​ឆាក់ យ៝រ​លាស​តា​មហាម​ជេង​នាវ​រេស​ពាង់។
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 ម៝ស​នទើ​អី​ងខឹត​ឞូនុយ្ស គ៝ប់​ដាៈ​ងខឹត​លើយ​នទើ​អី​នៃ កើត​គ៝ប់​ដាៈ​ឞូនុយ្ស​អី​ងខឹត​ឞូនុយ្ស​អ៝ន់​ត៝ម់​ខឹត​ឆាក់​តឹម​ឞាន​កើត​អី​នៃ​ដ៝ង់។
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 ឞូ​ម៝ស​ពាង់​អី​ញចាយ​មហាម​ឞូនុយ្ស
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 អាបៃ​អ្យា​គ៝ប់​អ៝ន់​ខាន់​មៃ​គែស​ក៝ន​គែស​ឆៅ​ឞឹក​រឹ​លាម​នែស​នតូ​អ្យា”។
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​ជឹត​មា​នោអេ នទ្រែល​មា​លែៈ​ក៝ន​ពាង់៖
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “អ្យាត់​យឹ អាបៃ​អ្យា​គ៝ប់​នើម​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នហ៝​រ៝​ត៝ត់​ក៝ន​ត៝ត់​ឆៅ​ខាន់​មៃ​អា​កើយ​តៃ
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 នទ្រែល​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ទឹង​លែៈ​អី​គែស​នាវ​រេស​គុ​នទ្រែល​ខាន់​មៃ​នើស ឆ្យុម​មពារ់​កាលើ​ត្រោក មពោមពា​(ឆ្យុម)​តា​ឞ្រី​តា​ប៝ន ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ហោម​គែស​តា​នែស​នតូ​នទ្រែល​ខាន់​មៃ​អ្យា ងើយ​ទូ​ត៝ង​លាស​ទឹង​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​លោស​តាៈ​ឞើស​ទូក​ក្វ៝ង់​អី​នៃ។
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 គ៝ប់​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នទើ​គែស​នាវ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​មោ​ហោម​អោស​គែស​ខឹត​រ៝ស​ហេង​លែៈ​យ៝រ​មា​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​ឞុក​ជឹត មោ​ហោម​គែស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​មា​ឞុក​លែៈ​នែស​នតូ​ដ៝ង់”។
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​ជឹត៖ “គ៝ប់​អ៝ន់​នទើ​មឞេន​មា​ខាន់​មៃ​គឹត​នាល់​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​រាងោច​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​គុ​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អ្យា​នហ៝​រ៝​អាប់​រានោក។
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 គ៝ប់​អ៝ន់​គែស​ឞេស​ចុង​តឹង​គ៝ប់​តា​កាលើ​ត្រោក គៃ​មា​ឆៃ​នទើ​មឞេន​អ៝ន់​គឹត​នាល់​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​នទ្រែល​មា​នែស​នតូ។
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 លាស​គ៝ប់​អ៝ន់​គែស​តុក​តា​កាលើ​ត្រោក​អ្យា ជេសរី​ឞេស​ចុង​តឹង​លោស​តា​កាលើ​ត្រោក​នៃ‌
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 តា​នៃ​គ៝ប់​កាស​គឹត​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​នទ្រែល​ខាន់​មៃ នទ្រែល​មា​លែៈ​រាងោច​នទើ​គែស​នាវ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​ដ៝ង់។ ជេសរី​មោ​ហោម​អោស​គែស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​ឞុក​ខឹត​រ៝ស​ហេង​លែៈ​រាងោច​នទើ​ជឹត។
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 លាស​ឞេស​ចុង​តឹង​គុ​តា​កាលើ​ត្រោក គ៝ប់​អ្វាញ់​ពាង់ កាស​គឹត​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​ហោម​នហ៝​រ៝ នទ្រែល​មា​លែៈ​រាងោច​នទើ​អី​ហោម​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា”។
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​តៃ​មា​នោអេ ៖ “ឞេស​ចុង​តឹង​អី​នៃ​នទើ​មឞេន​អ៝ន់​គឹត​នាល់​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​គែស​នាវ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា”។
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​នោអេ ​អី​លោស​តាៈ​ឞើស​ត្រោម​ទូក​នៃ រាញា​ខាន់​ពាង់​ឆិមហាម់ ជេសរី​យាផែត ។ ហាម់​អី​នៃ​អី​ឞឹ​កានាន ។
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 ពែ​នុយ្ស​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​អី​ក៝ន​នោអេ លែៈ​ឞូនុយ្ស​លាម​នែស​នតូ​អ្យា​តាៈ​ឞើស​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ។
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 ជេស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​នៃ នោអេ ​ឞូនុយ្ស​ជាន​មីរ ពាង់​ឞូនុយ្ស​ល៝រ​ឞូ​ឞាល់​ងាន់​តាម់​តើម​ព្លៃ​យុងយារ​ប៝ន​មា​ជាន​នទ្រាញ់។
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 គែស​ទូ​នារ​រី​ពាង់​ញេត​នទ្រាញ់​ព្លៃ​យុងយារ​ប៝ន​អី​នៃ​ត៝ត់​ញុល នហ៝​មា​ឞិច​លាហោក​លាហាក​តា​ចូន​ពាង់​នើម​រី។
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 ជេសរី​ហាម់ ​អី​ឞឹ​កានាន ​រី​នើស​ឆៃ​ឞឹ​ពាង់​ឞិច​លាហោក​លាហាក​តា​ចូន​កើត​នទ្រី ពាង់​លោស​ឞើស​នៃ​ហាន់​មឞើស​អី​អ៝ស​នោ​ពាង់​រី។
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 ជេសរី​អី​អ៝ស​នោ​រី​ឆ៝ៈ​ទូ​ឞ្លាស​ឞ៝ក​មអាក់​តា​មលីក​ខាន់​ពាង់​នើម ជេសរី​ឞ្រោៈ​ងកើយៗ​ងកុម​ឞ៝ក​អី​នៃ​ឞើស​លើ​អី​ឞឹ​រី។ ឞារ​ហៃ​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​មោ​អោស​រាលែ​មាត់​ជឹត​អី​ឞឹ​រី កើត​នទ្រី​ទឹង​ខាន់​ពាង់​មោ​ឆៃ​អី​ឞឹ​លាហោក។
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 ត៝ត់​អី​ឞឹ​លែៈ​អាយ្ស ពាង់​គឹត​នាវ​ក៝ន​អី​ជេៈ​ជាន​មា​ពាង់​នើស
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 ជេសរី​ពាង់​លាស៖
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 ពាង់​លាស​ជឹត៖
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​នែស​ហ្វី​មា​យាផែត
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 ជេស​ទាក​លេង​ទាក​ទើង​នៃ នោអេ ​គុ​រេស​គែស ៣៥០ នាម់​ជឹត។
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 នោអេ ​រេស​ទឹង​លែៈ​រាងោច​គែស ៩៥០ នាម់ ជេសរី​ពាង់​ខឹត។
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.