Gênesis 5

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 អ្យា​នាវ​មឞើស​ងក៝ច​រាន៝យ​ទែស​អាដាម់ ។
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 កោរាញ​ឞ្រាស​ញជេង​ខាន់​ពាង់​គែស​ឞូ​ក្លោ​ឞូ​អូរ តា​នារ​នៃ​កោរាញ​ឞ្រាស​តេៈ​រាញា​ខាន់​ពាង់​«ឞូនុយ្ស» ជេសរី​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​មា​ខាន់​ពាង់​ដ៝ង់។
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 ត៝ត់​អាដាម់ ​គែស ១៣០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ទូ​ហ្វេ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​តឹម​ឞាន​មា​ពាង់​នើម​កើត​ពាង់​នើម​ងាន់ ជេសរី​អាដាម់ ​តេៈ​រាញា​ពាង់​«ឆេត »។
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ឆេត ​នៃ ឞើស​កើយ​នៃ​ពាង់​ហោម​រេស​គែស ៨០០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩៣០ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 ត៝ត់​ឆេត ​គែស ១០៥ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​អេនោស ។
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​អេនោស ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨០៧ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩១២ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 ត៝ត់​អេនោស ​គែស ៩០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ខេនាន ។
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ខេនាន ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨១៥ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩០៥ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 ត៝ត់​ខេនាន ​គែស ៧០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​មហាលេលអែល ។
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​មហាលេលអែល ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨៤០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩១០ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 ត៝ត់​មហាលេលអែល ​គែស ៦៥ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​យារេត ។
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​យារេត ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨៣០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៨៩៥ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 ត៝ត់​យារេត ​គែស ១៦២ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ហេនុក ។
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​ហេនុក ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៨០០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩៦២ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 ត៝ត់​ហេនុក ​គែស ៦៥ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​មឹថូឆាលាស ។
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​មឹថូឆាលាស ​អី​នៃ ពាង់​គុ​តឹម​ទេស​តឹម​ទាច់​ដាស​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​អ្យាត់​នាវ​ពាង់​ដ៝ង់​គែស ៣០០ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៣៦៥ នាម់។
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ហេនុក ​គុ​តឹម​ទេស​តឹម​ទាច់​អ្យាត់​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់ ជេសរី​ពាង់​រ៝ស​ក្ល៝ក់​ឞើស​នែស​នតូ​អ្យា យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​ឆ៝ៈ​គុ​នទ្រែល​ពាង់នើម។
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 ត៝ត់​មឹថូឆាលាស ​គែស ១៨៧ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​លាមេក ។
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​លាមេក ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៧៨២ នាម់​ជឹត នហ៝​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៩៦៩ នាម់ ជេសរី​ខឹត។
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 ត៝ត់​លាមេក ​គែស ១៨២ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ទូ​ហ្វេ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 ពាង់​តេៈ​រាញា​ក៝ន​អី​នៃ​«នោអេ » ពាង់​លាស៖ “ក៝ន​អ្យា​ពាង់​មរា​កើល​ឞ៝ញ​លែង​លែៈ​នាវ​ការ​ជេរ​ហេន លែៈ​នាវ​រាអាស​ហេន​ជាន​មីរ តាៈ​ឞើស​ឞ្រាស​យេហោវា ​ទែ​រាតាប់​នែស​អី​អ្យា​នើស”។
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 ជេស​ពាង់​ឞាៈ​នោអេ ​អី​នៃ ពាង់​រេស​គែស ៥៩៥ នាម់​ជឹត នហ៝​ពាង់​ឞាៈ​អ៝ស​ឞាៈ​ក៝ន គែស​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដ៝ង់។
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 ពាង់​រេស​ទឹង​លែៈ​គែស ៧៧៧ នាម់ ជេសរី​ពាង់​ខឹត។
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 ត៝ត់​នោអេ ​គែស ៥០០ នាម់ ពាង់​ឞាៈ​ក៝ន​ពែ​អឹ ឆិម ហាម់ នទ្រែល​មា​យាផែត ។
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.