Gênesis 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 អ្យានាវមឞើសងក៝ចរាន៝យទែសអាដាម់ ។
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 កោរាញឞ្រាសញជេងខាន់ពាង់គែសឞូក្លោឞូអូរ តានារនៃកោរាញឞ្រាសតេៈរាញាខាន់ពាង់«ឞូនុយ្ស» ជេសរីអ៝ន់នាវគែសជេងមាខាន់ពាង់ដ៝ង់។
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 ត៝ត់អាដាម់ គែស ១៣០ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោតឹមឞានមាពាង់នើមកើតពាង់នើមងាន់ ជេសរីអាដាម់ តេៈរាញាពាង់«ឆេត »។
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 ជេសពាង់ឞាៈឆេត នៃ ឞើសកើយនៃពាង់ហោមរេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៣០ នាម់ ជេសរីខឹត។
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 ត៝ត់ឆេត គែស ១០៥ នាម់ ពាង់ឞាៈអេនោស ។
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 ជេសពាង់ឞាៈអេនោស អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០៧ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១២ នាម់ ជេសរីខឹត។
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 ត៝ត់អេនោស គែស ៩០ នាម់ ពាង់ឞាៈខេនាន ។
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 ជេសពាង់ឞាៈខេនាន អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨១៥ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩០៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 ត៝ត់ខេនាន គែស ៧០ នាម់ ពាង់ឞាៈមហាលេលអែល ។
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 ជេសពាង់ឞាៈមហាលេលអែល អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៤០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩១០ នាម់ ជេសរីខឹត។
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 ត៝ត់មហាលេលអែល គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈយារេត ។
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 ជេសពាង់ឞាៈយារេត អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨៣០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៨៩៥ នាម់ ជេសរីខឹត។
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 ត៝ត់យារេត គែស ១៦២ នាម់ ពាង់ឞាៈហេនុក ។
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 ជេសពាង់ឞាៈហេនុក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៨០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦២ នាម់ ជេសរីខឹត។
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 ត៝ត់ហេនុក គែស ៦៥ នាម់ ពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស ។
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 ជេសពាង់ឞាៈមឹថូឆាលាស អីនៃ ពាង់គុតឹមទេសតឹមទាច់ដាសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអ្យាត់នាវពាង់ដ៝ង់គែស ៣០០ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៣៦៥ នាម់។
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ហេនុក គុតឹមទេសតឹមទាច់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីពាង់រ៝សក្ល៝ក់ឞើសនែសនតូអ្យា យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសឆ៝ៈគុនទ្រែលពាង់នើម។
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 ត៝ត់មឹថូឆាលាស គែស ១៨៧ នាម់ ពាង់ឞាៈលាមេក ។
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 ជេសពាង់ឞាៈលាមេក អីនៃ ពាង់រេសគែស ៧៨២ នាម់ជឹត នហ៝ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៩៦៩ នាម់ ជេសរីខឹត។
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 ត៝ត់លាមេក គែស ១៨២ នាម់ ពាង់ឞាៈទូហ្វេក៝នឞូក្លោ
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 ពាង់តេៈរាញាក៝នអីនៃ«នោអេ » ពាង់លាស៖ “ក៝នអ្យាពាង់មរាកើលឞ៝ញលែងលែៈនាវការជេរហេន លែៈនាវរាអាសហេនជានមីរ តាៈឞើសឞ្រាសយេហោវា ទែរាតាប់នែសអីអ្យានើស”។
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 ជេសពាង់ឞាៈនោអេ អីនៃ ពាង់រេសគែស ៥៩៥ នាម់ជឹត នហ៝ពាង់ឞាៈអ៝សឞាៈក៝ន គែសក៝នឞូអូរក៝នឞូក្លោដ៝ង់។
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 ពាង់រេសទឹងលែៈគែស ៧៧៧ នាម់ ជេសរីពាង់ខឹត។
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 ត៝ត់នោអេ គែស ៥០០ នាម់ ពាង់ឞាៈក៝នពែអឹ ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.